1 Angehörigen des Berufsmilitärs und des Grenzwachtkorps nach Artikel 8 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer 1 und Buchstabe b sowie den hauptamtlichen höheren Staboffizieren im Range eines Brigadiers nach Artikel 8 Absatz 2 werden die seit dem 1. Januar 2009 während des Vorruhestandsurlaubs (Art. 34 BPV28) als Nichterwerbstätige bezahlten Beiträge nach Artikel 28–30 der Verordnung vom 31. Oktober 194729 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung vom Arbeitgeber zurückerstattet.
2 Die Höhe der Rückerstattungen entspricht den von der Eidgenössischen Ausgleichskasse rechtskräftig verfügten und in Rechnung gestellten Beträgen. Die Rückerstattungen erfolgen ohne Zins.
3 Die Rückerstattungen werden durch das jeweils zuständige Departement vorgenommen; die Beträge werden dessen Personalkredit belastet.
27 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 23. Nov. 2016, in Kraft seit 1. Jan. 2017 (AS 2016 4519).
1 Il datore di lavoro restituisce ai membri del personale militare e del Corpo delle guardie di confine secondo l’articolo 8 capoverso 1 lettera a numero 1 e lettera b nonché agli alti ufficiali superiori con il grado di brigadiere ed esercitanti la loro funzione a titolo principale secondo l’articolo 8 capoverso 2 i contributi pagati dal 1° gennaio 2009 durante il congedo di prepensionamento (art. 34 OPers28) in quanto persone senza attività lucrativa ai sensi degli articoli 28–30 dell’ordinanza del 31 ottobre 194729 sull’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti.
2 L’importo della restituzione corrisponde ai contributi disposti dalla Cassa federale di compensazione mediante decisione passata in giudicato e fatturati. L’importo è restituito senza applicazione di interessi.
3 Le restituzioni sono effettuate dal dipartimento competente; gli importi sono a carico del credito di personale del relativo dipartimento.
27 Introdotto dal n. I dell’O del 23 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4519).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.