Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.220.111.310.2 Verordnung des VBS vom 9. Dezember 2003 über das militärische Personal (V Mil Pers)

172.220.111.310.2 Ordinanza del DDPS del 9 dicembre 2003 concernente il personale militare (OPers mil)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29 Grundsatz

1 Ein persönliches Dienstfahrzeug wird für die Erfüllung der dienstlichen Pflichten zugeteilt. Es bleibt im Eigentum des Bundes. Die Besitzerin oder der Besitzer ist Halterin oder Halter73 des Fahrzeuges im Sinne der Strassenverkehrsgesetzgebung.74

2 Die Halterin oder Halter muss das Fahrzeug ökonomisch und ökologisch sinnvoll verwenden. Sie oder er kann es gegen Pauschalentschädigung privat benützen.

2bis Eine kommerzielle Nutzung des persönlichen Dienstfahrzeuges ist nicht gestattet.75

3 Der Einsatz von Repräsentationsfahrzeugen richtet sich nach den Artikeln 14–16 der Verordnung vom 23. Februar 200576 über die Fahrzeuge des Bundes und ihre Führer und Führerinnen.77

73 Ausdruck gemäss Ziff. I der V des VBS vom 24. Sept. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 4167). Die Anpassung wurde in den in der AS erwähnten Bestimmungen berücksichtigt.

74 Fassung gemäss Ziff. I der V des VBS vom 7. Dez. 2015, in Kraft seit 1. Jan. 2016 (AS 2015 5027).

75 Eingefügt durch Ziff. I der V des VBS vom 28. Aug. 2014, in Kraft seit 1. Okt. 2014 (AS 2014 2813).

76 SR 514.31

77 Eingefügt durch Ziff. I der V des VBS vom 12. Jan. 2011, in Kraft seit 1. Febr. 2011 (AS 2011 271).

Art. 30 Attribuzione di veicoli di servizio personali

1 Un veicolo di servizio personale è attribuito alle persone seguenti:

a.
ufficiali di professione, eccettuati i candidati ufficiali di professione e i membri del servizio di volo militare;
b.
sottufficiali di professione, eccettuati i candidati sottufficiali di professione;
c.
aspiranti ufficiali di professione che hanno superato l’esame d’ammissione al corso di formazione di base (selezione 2), eccettuati i periodi di formazione civile. Durante gli studi al PF di Zurigo e durante la Scuola militare, invece del veicolo di servizio personale è fornito un abbonamento generale delle FFS di 1a classe;
d.
aspiranti sottufficiali di professione che hanno superato l’esame d’ammissione al corso di formazione di base (selezione 2).

2 L’attribuzione di veicoli di servizio personali agli alti ufficiali superiori a titolo principale si fonda sull’articolo 71 capoverso 2 lettera a OPers.

78 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DDPS del 7 dic. 2015, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5027).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.