Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.217.2 Verordnung vom 4. Oktober 1999 über den Flugdienst beim Eidgenössischen Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation (Flugdienstordnung, FDO)

172.217.2 Ordinanza del 4 ottobre 1999 concernente il servizio di volo presso il Dipartimento federale dell'ambiente, dei trasporti, dell'energia e delle comunicazioni (Ordinanza sul servizio di volo, OSVo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Flugdiensteinteilung

1 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter des BAZL und BFU werden in den Flugdienst zur Durchführung von Dienstflügen eingeteilt, sofern sie:

a.
zur Erfüllung ihrer Aufgabe eine fliegerische Tätigkeit ausüben oder über aktuelle fliegerische Erfahrung verfügen müssen; und
b.
über eine abgeschlossene fliegerische Grundausbildung verfügen.

2 Sie scheiden auf Ende des Kalenderjahres aus dem Flugdienst aus, wenn:

a.
die Voraussetzungen nach Absatz 1 nicht mehr gegeben sind;
b.
sie die Pilotenlizenz dauernd verloren haben.

Art. 2 Assegnazione al servizio di volo

1 I collaboratori dell’UFAC e dell’UIIA sono assegnati al servizio di volo al fine di eseguire voli di servizio se:

a.
per adempiere i loro compiti devono esercitare un’attività aeronautica o disporre di esperienza recente in questo campo, e
b.
hanno assolto una formazione aeronautica di base.

2 Essi sono prosciolti dal servizio di volo alla fine dell’anno civile se:

a.
non soddisfano più i presupposti di cui al capoverso 1;
b.
perdono definitivamente il brevetto di pilota.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.