Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.042.110 Verordnung vom 27. Oktober 1999 über die Gebühren im Zivilstandswesen (ZStGV)

172.042.110 Ordinanza del 27 ottobre 1999 sugli emolumenti in materia di stato civile (OESC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Gebührenerlass oder -ermässigung und Verzicht auf Auslagenersatz

1 Gebühren und Auslagen können aus wichtigen Gründen ermässigt oder erlassen werden, namentlich:

a.
bei Bedürftigkeit der gebührenpflichtigen Person;
b.
wenn die Dienstleistung im öffentlichen Interesse liegt oder einem gemeinnützigen Zweck dient;
c.27
für einfache Auskünfte und kleinere Verrichtungen.

2 Auslagen, die im Zusammenhang mit einer Dienstleistung oder Tätigkeit im öffentlichen Interesse entstehen, trägt das Zivilstandsamt, wenn sie keiner nach Artikel 2 Absatz 1 gebührenpflichtigen Person angelastet werden können oder uneinbringlich sind.

3 Können die Auslagen für die Nachführung des Personenstandsregisters niemandem angelastet werden, so trägt sie das für die Beurkundung zuständige Zivilstandsamt.

26 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Juni 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 3037).

27 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 26. Okt. 2016, in Kraft seit 1. Juli 2017 (AS 2016 3919 5109).

Art. 13 Condono o riduzione di emolumenti e disborsi

1 Gli emolumenti e i disborsi possono essere ridotti o condonati per motivi importanti, segnatamente:

a.
allorché l’assoggettato è indigente;
b.
allorché la prestazione risponde a un interesse pubblico o a uno scopo d’utilità pubblica;
c.26
per informazioni semplici e disbrighi di lieve entità.

2 Se non possono essere addebitati alla persona tenuta a versare un emolumento in virtù dell’articolo 2 capoverso 1 o se non possono essere riscossi, i disborsi connessi con una prestazione o con un’attività di interesse pubblico sono a carico dell’ufficio dello stato civile.

3 Se non possono essere addebitati a qualcuno, i disborsi connessi con l’aggiornamento del registro dello stato civile sono a carico dell’ufficio dello stato civile competente per la documentazione.

25 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 4 giu. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 3037).

26 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 26 ott. 2016, in vigore dal 1° lug. 2017 (RU 2016 3919 5109).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.