Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.59 Verordnung vom 19. Oktober 2016 über Identitätsverwaltungs-Systeme und Verzeichnisdienste des Bundes (IAMV)

Inverser les langues

172.010.59 Ordinanza del 19 ottobre 2016 sui sistemi di gestione delle identità e sui servizi di elenchi della Confederazione (OIAM)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 3 IAM-Systeme
Art. 3 Sistemi IAM
Art. 4 Verzeichnisdienste
Art. 4 Servizi di elenchi
Art. 5 IAM-Systeme
Art. 5 Sistemi IAM
Art. 6 Verzeichnisdienste
Art. 6 Servizi di elenchi
Art. 7 Geltendmachung von Rechten
Art. 7 Esercizio dei diritti
Art. 8 In IAM-Systemen und Verzeichnisdiensten geführte Personen
Art. 8 Persone registrate in sistemi IAM e in servizi di elenchi
Art. 9 In IAM-Systemen geführte Personen
Art. 9 Persone registrate nei sistemi IAM
Art. 10 In Verzeichnisdiensten geführte Personen
Art. 10 Persone registrate nei servizi di elenchi
Art. 11 Kategorien von Personendaten
Art. 11 Categorie di dati personali
Art. 12 Bezug von Personendaten
Art. 12 Ottenimento di dati personali
Art. 13 Zentraler Identitätsspeicher als Verteiler
Art. 13 Archivio centralizzato delle identità per la distribuzione di dati
Art. 14 Aufbewahrungsfrist für Personendaten
Art. 14 Termine di conservazione di dati personali
Art. 15 Datenbekanntgabe beim Anschluss eines Informationssystems an ein IAM-System
Art. 15 Comunicazione di dati in caso di collegamento di un sistema d’informazione a un sistema IAM
Art. 16 Datenbekanntgabe beim einzelnen Zugang
Art. 16 Comunicazione di dati in caso di un singolo accesso
Art. 17 Bekanntgabe von Personendaten an einen externen Betreiber
Art. 17 Comunicazione di dati personali a un gestore esterno
Art. 18 Anforderungen an die Informationssicherheit
Art. 18 Requisiti in materia di sicurezza delle informazioni
Art. 19 Datenbearbeitung beim Ausstellen von elektronischen Identifikationsmitteln
Art. 19 Trattamento dei dati nell’emissione di strumenti di identificazione elettronici
Art. 20 IAM-Verbund des Bundes
Art. 20 Rete IAM della Confederazione
Art. 21 Anschluss externer IAM-Systeme: Voraussetzungen
Art. 21 Condizioni per il collegamento di sistemi IAM esterni
Art. 22 Anschluss externer IAM-Systeme: Antrag
Art. 22 Richiesta di collegamento di sistemi IAM esterni
Art. 23 Anschluss externer IAM-Systeme: Entscheid
Art. 23 Decisione in merito al collegamento di sistemi IAM esterni
Art. 24 Anschluss von IAM-Systemen des Bundes an externe IAM-Systeme
Art. 24 Collegamento di sistemi IAM della Confederazione a sistemi IAM esterni
Art. 25 Protokollierung bei IAM-Systemen
Art. 25 Verbalizzazione nei sistemi IAM
Art. 26 Weitergabe von Protokolldaten von IAM-Systemen
Art. 26 Trasmissione di dati verbalizzati da sistemi IAM
Art. 27 Statistiken bei IAM-Systemen
Art. 27 Statistiche riguardanti i sistemi IAM
Art. 28 Inventar und Dokumentation
Art. 28 Inventario e documentazione
Art. 29 Vollzug
Art. 29 Esecuzione
Art. 30 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 30 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 31 Inkrafttreten
Art. 31 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.