172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)
172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)
Art. 26 Daten
1 Folgende Daten werden im MDG als zentrale Daten geführt:
- a.
- unpersönliche Identifikationsnummer;
- b.
- Personalien wie Name, Vorname, Geburtsdatum;
- c.
- Sprache;
- d.
- Kontaktdaten wie Postadressen, elektronische Adressen, Telefonnummern;
- e.
- Rechtsform;
- f.
- Angaben zur Branche;
- g.
- Bankverbindungsdaten wie Kontoinhaberin oder Kontoinhaber, Kontonummer, Bank;
- h.
- Registernummern, die zur eindeutigen Identifizierung der MDG-Einheit beitragen;
- i.
- folgende weiteren Daten, die zur Abwicklung von unterstützten Supportprozessen benötigt werden:
- 1.
- bundesinterne buchhalterische Daten,
- 2.
- Mahndaten,
- 3.
- Verkaufskonditionen,
- 4.
- Einkaufskonditionen.
2 Im MDG dürfen keine besonders schützenswerten Personendaten oder Persönlichkeitsprofile geführt werden.
Art. 26 Dati
1 I dati seguenti sono gestiti in modo centralizzato nel sistema GDB:
- a.
- numero d’identificazione non personale;
- b.
- dati d’identificazione, per esempio cognome, nome, data di nascita;
- c.
- lingua;
- d.
- generalità, per esempio indirizzo postale ed elettronico, numeri di telefono;
- e.
- forma giuridica;
- f.
- informazioni sul settore;
- g.
- coordinate bancarie, per esempio titolare del conto, numero del conto, banca;
- h.
- numeri di registro che consentono d’identificare in modo univoco un’unità GDB;
- i.
- altri dati necessari per l’esecuzione dei processi di supporto, ossia:
- 1.
- dati contabili interni alla Confederazione,
- 2.
- dati relativi ai richiami,
- 3.
- condizioni di vendita,
- 4.
- condizioni d’acquisto.
2 Nel sistema GDB non possono essere gestiti né dati personali degni di particolare protezione né profili della personalità.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.