Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.58 Verordnung vom 25. November 2020 über die Koordination der digitalen Transformation und die IKT-Lenkung in der Bundesverwaltung (Verordnung über die digitale Transformation und die Informatik, VDTI)

172.010.58 Ordinanza del 25 novembre 2020 sul coordinamento della trasformazione digitale e la governance delle TIC in seno all'Amministrazione federale (Ordinanza sulla trasformazione digitale e l'informatica, OTDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Verfahren zur Streitbeilegung

1 Das Verfahren zur Streitbeilegung dient der Herbeiführung eines Entscheids im Falle einer Meinungsverschiedenheit zwischen einem Departement und dem Bereich DTI der BK über:

a.
den Erlass einer Weisung des Bereichs DTI der BK;
b.
die Gewährung einer Abweichung von einer Weisung des Bereichs DTI der BK.

2 Das Departement zeigt die Meinungsverschiedenheit dem Bereich DTI der BK an.

3 Der Bereich DTI der BK setzt die Mitglieder des Digitalisierungsrates über die Meinungsverschiedenheit in Kenntnis und unterbreitet sie unverzüglich der GSK zuhanden der Bundeskanzlerin oder des Bundeskanzlers.

4 Die Bundeskanzlerin oder der Bundeskanzler entscheidet nach Anhörung der GSK.

Art. 19 Procedura per la composizione delle controversie

1 La procedura per la composizione delle controversie è volta a comporre le controversie tra un dipartimento e il settore TDT della CaF concernenti:

a.
l’emanazione di una direttiva del settore TDT della CaF;
b.
la concessione di una deroga a una direttiva del settore TDT della CaF.

2 Il dipartimento notifica la controversia al settore TDT della CaF.

3 Il settore TDT della CaF ne informa i membri del Consiglio TDT e sottopone senza indugio la controversia alla CSG, all’attenzione del cancelliere della Confederazione.

4 Dopo aver sentito la CSG, il cancelliere della Confederazione decide in merito alla controversia.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.