Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.21 Verordnung vom 5. Dezember 2008 über das Immobilienmanagement und die Logistik des Bundes (VILB)

172.010.21 Ordinanza del 5 dicembre 2008 sulla gestione immobiliare e la logistica della Confederazione (OILC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Befugnisse

1 Die BLO können im Rahmen der von den eidgenössischen Räten bewilligten Verpflichtungs- und Voranschlagskredite sowie der Vorgaben des zuständigen Departementes in ihrem Zuständigkeitsbereich alle Geschäfte selbstständig erledigen. Insbesondere haben sie folgende Befugnisse:

a.
Kauf und Verkauf von Immobilien sowie Begründung, Änderung, Ausübung und Aufhebung von Vorkaufs-, Kaufs- und Rückkaufsrechten an Immobilien;
b.
Begründung, Änderung und Aufhebung von Baurechten und anderen beschränkten dinglichen Rechten;
c.
Vermietung und Verpachtung von Immobilien oder Teilen davon, sowie Einzug der entsprechenden Zinsen und Nebenkosten;
d.
Miete und Pacht von Immobilien für die Bundesverwaltung;
e.
Abschluss von Leasinggeschäften im Rahmen von Artikel 52 der Finanzhaushaltverordnung vom 5. April 200625;
f.
verbindliche Definition von Standards bezüglich Bau, Flächenzuteilung, Inneneinrichtung, Liegenschaftsbewirtschaftung und -betrieb;
g.
ökonomische Nutzung und angemessene Nutzungsverdichtung des verfügbaren Raums;
h.
verbindliche Zuteilung von Immobilien und Räumlichkeiten an die BO nach Konsultation der betroffenen Departemente;
i.
Vergabe von Bau-, Liefer- und Dienstleistungsaufträgen;
j.
Beauftragung von Dritten.

2 Die BLO können BO im Rahmen von Vereinbarungen Aufgaben übertragen.

Art. 12 Competenze

1 Nel quadro dei crediti d’impegno e dei crediti a preventivo autorizzati dalle Camere federali, nonché delle indicazioni del dipartimento competente, gli OCI possono sbrigare nella loro sfera di competenze tutti gli affari in modo autonomo. Essi svolgono in particolare le seguenti mansioni:

a.
acquisto e vendita di immobili, nonché costituzione, modifica, esercizio e soppressione di diritti di prelazione, di acquisto e di ricupera su immobili;
b.
costituzione, modifica e soppressione di diritti di superficie e altri diritti reali limitati;
c.
locazione e affitto di immobili o di loro parti, nonché riscossione delle pigioni e dei costi accessori corrispondenti;
d.
locazione e affitto di immobili per l’Amministrazione federale;
e.
conclusione di operazioni di leasing nei limiti dell’articolo 52 dell’ordinanza del 5 aprile 200624 sulle finanze della Confederazione;
f.
definizione vincolante di norme in materia di costruzione, attribuzione delle superfici, sistemazione interna, gestione ed esercizio d’immobili;
g.
utilizzazione economica e razionale dello spazio disponibile;
h.
attribuzione vincolante di immobili e locali alle OU dopo aver consultato i dipartimenti interessati;
i.
assegnazione di mandati di costruzione, fornitura e prestazioni di servizio;
j.
mandati affidati a terzi.

2 Gli OCI possono delegare compiti alle OU nel quadro di convenzioni.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.