1 Diese Verordnung regelt:
2 Sie gilt nicht für die Infrastrukturanlagen des Bundes im Zusammenhang mit Nationalstrassen gemäss Artikel 2 der Nationalstrassenverordnung vom 7. November 20076; das Immobilienmanagement der Nationalstrassen richtet sich nach dem Bundesgesetz vom 8. März 19607 über die Nationalstrassen.
4 Fassung gemäss Anhang 3 Ziff. 1 der V vom 30. Juni 2010, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 3175).
1 La presente ordinanza disciplina:
2 Essa non si applica alle infrastrutture della Confederazione relative alle strade nazionali secondo l’articolo 2 dell’ordinanza del 7 novembre 20076 sulle strade nazionali; la gestione immobiliare delle strade nazionali è retta dalla legge dell’8 marzo 19607 sulle strade nazionali.
4 Nuovo testo giusta l’all. 3 n. 1 dell’O del 30 giu. 2010, in vigore dal 1° ago. 2010 (RU 2010 3175).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.