Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 17 Bundesbehörden
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali

172.010.1 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 1998 (RVOV)

172.010.1 Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (OLOGA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22a Führen mit Leistungsvereinbarungen

(Art. 38a RVOG)

1 Die Departemente oder die von ihnen bezeichneten Stellen schliessen mit ihren Verwaltungseinheiten Leistungsvereinbarungen ab. Diese umfassen mindestens:

a.
die Jahresziele des Bundesrates und der Departemente nach den Artikeln 19 und 20;
b.
weitere wichtige Vorhaben mit Meilensteinen und Terminen;
c.
die Leistungs- und Wirkungsziele der Leistungsgruppen, die in der Regel mit Messgrössen und Sollwerten versehen werden.

2 Keine Leistungsvereinbarung muss abgeschlossen werden mit:

a.
der Bundeskanzlei;
b.
dem Eidgenössischen Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten;
c.
der Eidgenössischen Spielbankenkommission;
d.
der Eidgenössischen Finanzkontrolle;
e.
dem Preisüberwacher;
f.
der Wettbewerbskommission;
g.
der Schweizerischen Sicherheitsuntersuchungsstelle;
h.
der Eidgenössischen Postkommission;
i.78
der Kommission für den Eisenbahnverkehr;
j.
der Eidgenössischen Elektrizitätskommission;
k.
der Eidgenössischen Kommunikationskommission;
l.
der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen.

78 Fassung gemäss Ziff. I 1 der OBI-Verordnung vom 13. Mai 2020, in Kraft seit 1. Juli 2020 (AS 2020 1915).

Art. 22a Gestione mediante convenzioni sulle prestazioni

(art. 38a LOGA)

1 I dipartimenti o i servizi da essi designati concludono con le loro unità amministrative convenzioni sulle prestazioni. Queste indicano perlomeno:

a.
gli obiettivi annui del Consiglio federale e dei dipartimenti secondo gli articoli 19 e 20;
b.
altri importanti progetti, comprese le tappe e le scadenze;
c.
gli obiettivi in materia di prestazioni e risultati dei gruppi di prestazioni, di regola corredati da parametri e valori di riferimento.
2 Non è necessario concludere convenzioni sulle prestazioni con:
a.
la Cancelleria federale;
b.
l’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza;
c.
la Commissione federale delle case da gioco;
d.
il Controllo federale delle finanze;
e.
il Sorvegliante dei prezzi;
f.
la Commissione della concorrenza;
g.
il Servizio d’inchiesta svizzero sugli infortuni;
h.
la Commissione federale delle poste;
i.76
la Commissione del trasporto ferroviario;
j.
la Commissione federale dell’energia elettrica;
k.
la Commissione federale delle comunicazioni;
l.
l’Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva.

76 Nuovo testo giusta il n. I 1 dell’O del 13 mag. 2020 sull’organizzazione dell’infrastruttura ferroviaria, in vigore dal 1° lug. 2020 (RU 2020 1915).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.