172.010.1 Regierungs- und Verwaltungsorganisationsverordnung vom 25. November 1998 (RVOV)
172.010.1 Ordinanza del 25 novembre 1998 sull'organizzazione del Governo e dell'Amministrazione (OLOGA)
Art. 22a Führen mit Leistungsvereinbarungen
(Art. 38a RVOG)
1 Die Departemente oder die von ihnen bezeichneten Stellen schliessen mit ihren Verwaltungseinheiten Leistungsvereinbarungen ab. Diese umfassen mindestens:
- a.
- die Jahresziele des Bundesrates und der Departemente nach den Artikeln 19 und 20;
- b.
- weitere wichtige Vorhaben mit Meilensteinen und Terminen;
- c.
- die Leistungs- und Wirkungsziele der Leistungsgruppen, die in der Regel mit Messgrössen und Sollwerten versehen werden.
2 Keine Leistungsvereinbarung muss abgeschlossen werden mit:
- a.
- der Bundeskanzlei;
- b.
- dem Eidgenössischen Datenschutz- und Öffentlichkeitsbeauftragten;
- c.
- der Eidgenössischen Spielbankenkommission;
- d.
- der Eidgenössischen Finanzkontrolle;
- e.
- dem Preisüberwacher;
- f.
- der Wettbewerbskommission;
- g.
- der Schweizerischen Sicherheitsuntersuchungsstelle;
- h.
- der Eidgenössischen Postkommission;
- i.78
- der Kommission für den Eisenbahnverkehr;
- j.
- der Eidgenössischen Elektrizitätskommission;
- k.
- der Eidgenössischen Kommunikationskommission;
- l.
- der Unabhängigen Beschwerdeinstanz für Radio und Fernsehen.
Art. 22a Gestione mediante convenzioni sulle prestazioni
(art. 38a LOGA)
1 I dipartimenti o i servizi da essi designati concludono con le loro unità amministrative convenzioni sulle prestazioni. Queste indicano perlomeno:
- a.
- gli obiettivi annui del Consiglio federale e dei dipartimenti secondo gli articoli 19 e 20;
- b.
- altri importanti progetti, comprese le tappe e le scadenze;
- c.
- gli obiettivi in materia di prestazioni e risultati dei gruppi di prestazioni, di regola corredati da parametri e valori di riferimento.
- 2 Non è necessario concludere convenzioni sulle prestazioni con:
- a.
- la Cancelleria federale;
- b.
- l’Incaricato federale della protezione dei dati e della trasparenza;
- c.
- la Commissione federale delle case da gioco;
- d.
- il Controllo federale delle finanze;
- e.
- il Sorvegliante dei prezzi;
- f.
- la Commissione della concorrenza;
- g.
- il Servizio d’inchiesta svizzero sugli infortuni;
- h.
- la Commissione federale delle poste;
- i.76
- la Commissione del trasporto ferroviario;
- j.
- la Commissione federale dell’energia elettrica;
- k.
- la Commissione federale delle comunicazioni;
- l.
- l’Autorità indipendente di ricorso in materia radiotelevisiva.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.