1 Die leitenden Revisorinnen und Revisoren führen eine formelle Überprüfung der Lohngleichheitsanalyse durch. Dafür erhalten sie von den Arbeitgeberinnen und Arbeitgebern, die dem Obligationenrecht4 unterstehen, alle Unterlagen und Auskünfte, die sie für die Durchführung der Überprüfung benötigen.
2 Die leitenden Revisorinnen und Revisoren prüfen, ob Sachverhalte vorliegen, aus denen zu schliessen ist, dass die Lohngleichheitsanalyse nicht den nachfolgenden Anforderungen entspricht:
3 Der Nachweis über die Wissenschaftlichkeit und Rechtskonformität der Analysemethode muss eine vollständige und transparente Dokumentation der Methode sowie eine Validierung ihrer wissenschaftlichen Qualität und Rechtskonformität durch eine unabhängige Stelle enthalten. Wurde das Standard-Analyse-Tool des Bundes verwendet, stellt das EBG eine Konformitätserklärung zur Verfügung.
4 Die leitenden Revisorinnen und Revisoren verfassen innerhalb eines Jahres nach Durchführung der Lohngleichheitsanalyse einen Bericht zuhanden der Leitung des überprüften Unternehmens.
1 Le persone che dirigono le revisioni eseguono una verifica formale dell’analisi della parità salariale. A tal fine ricevono dai datori di lavoro soggetti al Codice delle obbligazioni4 tuttie le informazioni e i documenti necessari all’esecuzione della verifica.
2 Le persone che dirigono le revisioni verificano se vi sono fatti dai quali si deve dedurre che l’analisi della parità salariale non soddisfa i seguenti requisiti:
3 La prova della scientificità e della conformità al diritto del metodo deve contenere una documentazione completa e trasparente del metodo nonché la validazione della sua qualità scientifica e della sua conformità al diritto da parte di un organo indipendente. Se è stato utilizzato lo strumento di analisi standardizzato della Confederazione, l’UFU mette a disposizione una dichiarazione di conformità.
4 I capi revisori redigono entro un anno dall’esecuzione dell’analisi della parità salariale un rapporto all’attenzione della direzione dell’impresa oggetto della verifica.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.