Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 15 Grundrechte
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 15 Diritti fondamentali

151.1 Bundesgesetz vom 24. März 1995 über die Gleichstellung von Frau und Mann (Gleichstellungsgesetz, GlG)

151.1 Legge federale del 24 marzo 1995 sulla parità dei sessi (LPar)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

1 Das Eidgenössische Büro für die Gleichstellung von Frau und Mann fördert die Gleichstellung der Geschlechter in allen Lebensbereichen und setzt sich für die Beseitigung jeglicher Form direkter oder indirekter Diskriminierung ein.

2 Zu diesem Zweck nimmt es namentlich folgende Aufgaben wahr:

a.
es informiert die Öffentlichkeit;
b.
es berät Behörden und Private;
c.
es führt Untersuchungen durch und empfiehlt Behörden und Privaten geeignete Massnahmen;
d.
es kann sich an Projekten von gesamtschweizerischer Bedeutung beteiligen;
e.
es wirkt an der Ausarbeitung von Erlassen des Bundes mit, soweit diese für die Gleichstellung von Bedeutung sind;
f.
es prüft die Gesuche um Finanzhilfen nach den Artikeln 14 und 15 und überwacht die Durchführung der Förderungsprogramme.

Art. 16

1 L’Ufficio federale per l’uguaglianza fra donna e uomo promuove la parità dei sessi in tutti gli ambiti della vita e si adopera per eliminare qualsiasi forma di discriminazione diretta o indiretta.

2 Per tale scopo assume segnatamente i compiti seguenti:

a.
informa l’opinione pubblica;
b.
consiglia autorità e privati;
c.
effettua inchieste e raccomanda misure idonee ad autorità e a privati;
d.
può partecipare a progetti d’interesse nazionale;
e.
partecipa all’elaborazione di normative federali, nella misura in cui sono importanti per la parità dei sessi;
f.
decide in merito all’assegnazione di aiuti finanziari giusta gli articoli 14 e 15 e sorveglia l’esecuzione dei programmi promozionali.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.