1 Das Departement vollzieht diese Verordnung.
2 Es erlässt die zur Durchführung dieser Verordnung erforderlichen Weisungen über Ausweise.
3 und 4 …80
79 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 17. März 2006, in Kraft seit 4. Sept. 2006 (AS 2006 2611).
80 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 21. Okt. 2009, mit Wirkung seit 1. März 2010 (AS 2009 5535).
1 Il Dipartimento esegue la presente ordinanza.
2 Esso emana le istruzioni relative ai documenti d’identità necessarie all’esecuzione della presente ordinanza.
3 e 4 ... 79
78 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 mar. 2006, in vigore dal 4 set. 2006 (RU 2006 2611).
79 Abrogati dal n. I dell’O del 21 ott. 2009, in vigore dal 1° mar. 2009 (RU 2009 5535).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.