Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora

142.281.3 Verordnung des EJPD vom 22. September 2014 über die Baubeiträge des Bundes an Einrichtungen für den Vollzug der ausländerrechtlichen Zwangsmassnahmen

142.281.3 Ordinanza del DFGP del 22 settembre 2014 sui sussidi di costruzione della Confederazione agli istituti per l'esecuzione delle misure coercitive di diritto degli stranieri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Bereiche, anrechenbare Flächen und Bereichspreise

Die Bereiche, die anrechenbaren Flächen pro Haftplatz und die Bereichspreise pro Quadratmeter werden wie folgt festgelegt:

Bereich

Anrechenbare
Fläche pro Haftplatz
(in m2)

Bereichspreis
pro m2
(Indexstand
1. Oktober 2010)3

1
Sicherheit
1,7
5300
2
Verwaltung
1,9
5300
2a
Migrationsbehörden
bis 1,6
5300
3
Personal
1,6
5100
4
Insassenwesen
7,4
5100
5
Aufnahme/Austritt
2,1
5100
5a
Transport
bis 1,1
5100
6
Wohnen
16,4
6700
7
Beschäftigung
8,6
3600
8
Hauswirtschaft
5,7
6700

 Gesamtfläche pro Haftplatz
bis 48,1

3 Schweizerischer Baupreisindex, Teilindex Hochbau, inkl. Mehrwertsteuer.

Art. 1 Settori, superfici determinanti e prezzi di settore

I settori, le superfici determinanti per singolo posto di carcerazione e i prezzi di settore per m2 sono fissati come segue:

Settore

Superficie
determinante per singolo posto di carcerazione (in m2)

Prezzo di settore per m2 (stato dell’indice
1° ottobre 2010)3

1
Sicurezza

  1,7

5300

2
Amministrazione

  1,9

5300

2a
Autorità migratorie

fino a 1,6

5300

3
Personale

  1,6

5100

4
Detenuti

  7,4

5100

5
Entrata e uscita

  2,1

5100

5a
Trasporto

fino a 1,1

5100

6
Spazio abitativo

16,4

6700

7
Occupazione

  8,6

3600

8
Economia domestica

  5,7

6700

Superficie totale per posto
di carcerazione

fino a 48,1

3 Indice svizzero dei prezzi delle costruzioni, sottoindice edilizia, imposta sul valore aggiunto inclusa.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.