Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 12 Sicherheit der Eidgenossenschaft
Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 12 Sicurezza della Confederazione

121 Bundesgesetz vom 25. September 2015 über den Nachrichtendienst (Nachrichtendienstgesetz, NDG)

121 Legge federale del 25 settembre 2015 sulle attività informative (LAIn)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 41 Genehmigungsverfahren

1 Beabsichtigt der NDB, einen Auftrag zur Kabelaufklärung zu erteilen, so unterbreitet er dem Bundesverwaltungsgericht einen Antrag mit:

a.
der Beschreibung des Auftrags an den durchführenden Dienst;
b.
der Begründung der Notwendigkeit des Einsatzes;
c.
der Angabe der Kategorien von Suchbegriffen;
d.
der Angabe der Betreiberinnen von leitungsgebundenen Netzen und der Anbieterinnen von Telekommunikationsdienstleistungen, welche die für die Durchführung der Kabelaufklärung notwendigen Signale liefern müssen; und
e.
der Angabe von Beginn und Ende des Auftrags.

2 Das weitere Verfahren richtet sich nach den Artikeln 29–32.

3 Die Genehmigung gilt für höchstens sechs Monate. Sie kann nach demselben Verfahren um jeweils höchstens drei Monate verlängert werden.

Art. 41 Procedura di autorizzazione

1 Se intende assegnare un mandato per l’esplorazione di segnali via cavo, il SIC presenta al TAF una domanda in cui figurano:

a.
la descrizione del mandato assegnato al servizio addetto all’esplorazione;
b.
la motivazione della necessità dell’impiego;
c.
le categorie di chiavi di ricerca;
d.
l’indicazione dei gestori di reti filari e dei fornitori di servizi di telecomunicazione che devono fornire i segnali necessari per l’esecuzione dell’esplorazione di segnali via cavo; e
e.
l’indicazione dell’inizio e della fine del mandato.

2 Il seguito della procedura è retto dagli articoli 29–32.

3 L’autorizzazione è valida sei mesi al massimo. Può essere prorogata di volta in volta di tre mesi al massimo, applicando la medesima procedura.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.