Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.975.278.5 Abkommen vom 18. November 1993 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Venezuela über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen

0.975.278.5 Accordo del 18 novembre 1993 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Venezuela concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12 Inkrafttreten und Dauer

(1)  Die Vertragsparteien teilen sich mit, wenn die rechtlichen Vorschriften für das Inkrafttreten des vorliegenden Abkommens erfüllt sind. Das Abkommen tritt am Tag der Mitteilung der zweiten Vertragspartei in Kraft.

(2)  Das vorliegende Abkommen bleibt für die Dauer von zehn Jahren in Kraft; danach gilt es auf unbestimmte Zeit. Jede Vertragspartei kann das vorliegende Abkommen nach Ablauf der ursprünglichen Dauer oder zu jedem späteren Zeitpunkt durch schriftliche Anzeige mindestens ein Jahr im voraus kündigen.

(3)  Im Falle der Kündigung dieses Abkommens werden seine Bestimmungen auf Investitionen, die vor seiner Kündigung getätigt wurden, noch während der Dauer von zehn Jahren angewandt.

Geschehen zu Caracas, am 18. November 1993, im Doppel je in Französisch, Spanisch und Englisch, wobei jeder Text gleichermassen verbindlich ist. Im Falle von Abweichungen wird auf den englischen Text Bezug genommen.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Ernst Iten

Für die
Regierung der Republik Venezuela:

Fernando Gerbasi

Art. 12 Entrata in vigore e durata

(1)  Le Parti contraenti si notificheranno l’adempimento delle procedure interne richieste per l’entrata in vigore del presente Accordo. Il presente Accordo entrerà in vigore alla data in cui la seconda Parte contraente farà tale notifica.

(2)  Il presente Accordo rimarrà in vigore per un periodo iniziale di dieci anni; dopo questo termine, sarà rinnovato per una durata indeterminata. Ciascuna delle Parti contraenti può denunciare il presente Accordo alla scadenza del periodo iniziale o in qualsiasi momento successivo, notificandolo per scritto all’altra Parte contraente con preavviso di almeno un anno.

(3)  In caso di denunzia, le disposizioni del presente Accordo si applicheranno per un periodo aggiuntivo di dieci anni agli investimenti effettuati prima della denunzia medesima.

Fatto a Caracas, il 18 novembre 1993, in due originali, in francese in spagnolo e in inglese, ogni testo facente parimenti fede. In caso di divergenze d’interpretazione, prevarrà il testo inglese.

Per il
Consiglio federale svizzero:

Ernst Iten

Per il Governo
della Repubblica del Venezuela:

Fernando Gerbasi

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.