(1) Hat ein Investor einer Vertragspartei, dessen Investitionen Verluste erlitten haben als Folge eines Krieges oder eines anderen bewaffneten Konfliktes, einer Revolution, eines Ausnahmezustandes, einer Rebellion, ziviler Unruhen oder eines anderen ähnlichen Ereignisses auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei, wird seitens der letzteren Vertragspartei hinsichtlich Rückerstattung, Vergütung, Entschädigung oder einer sonstigen Regelung eine Behandlung gewährt, die nicht weniger günstig ist als diejenige, welche sie ihren eigenen Investoren oder den Investoren irgendeines Drittstaates angedeihen lässt, je nachdem welche für den betroffenen Investor günstiger ist.
(2) Unbeschadet von Absatz 1 wird einem Investor einer Vertragspartei, welcher unter einem der in jenem Absatz bezeichneten Umstände auf dem Hoheitsgebiet der anderen Vertragspartei Verluste erleidet, die sich ergeben:
eine Rückerstattung oder Entschädigung gewährt, welche in beiden Fällen umgehend, wertentsprechend und tatsächlich verwertbar ist und die bezüglich der Entschädigung den Anforderungen von Artikel 5 dieses Abkommens entspricht.
(1) Gli investitori di una Parte contraente i cui investimenti abbiano subito perdite a seguito di una guerra o di qualsiasi altro conflitto armato, stato di emergenza, rivoluzione, insurrezione, disordini civili o altri eventi analoghi sopraggiunti sul territorio dell’altra Parte contraente fruiscono da parte di quest’ultima Parte contraente, per quanto riguarda la restituzione, l’indennizzo, la compensazione o altri pagamenti, di un trattamento non meno favorevole di quello che essa accorda ai propri investitori o agli investitori di un Paese terzo considerato che è determinante il trattamento più favorevole per l’investitore.
(2) Fatto salvo il paragrafo (1) del presente articolo, ciascuna Parte contraente accorda a un investitore dell’altra Parte contraente che, in una qualsiasi delle situazioni descritte in tale paragrafo, abbia subito perdite nel territorio dell’altra Parte contraente derivanti:
la restituzione o l’indennizzo, che in entrambi i casi è sollecito, adeguato ed effettivo e, per quanto riguarda l’indennizzo, conforme alle disposizioni dell’articolo 5 del presente Accordo.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.