0.974.279.8 Rahmenabkommen vom 28. April 2012 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Jemen über technische und finanzielle Zusammenarbeit
0.974.279.8 Accordo quadro del 28 aprile 2012 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dello Yemen concernente la cooperazione tecnica e finanziaria
Art. 1 Zielsetzungen
- 1.1
- Die Parteien fördern im Rahmen ihrer nationalen Gesetzgebung die Realisierung von humanitären und technischen Hilfsprojekten (die in diesem Rahmenabkommen verwendeten Begriffe «Projekt» und «Projekte» umfassen auch «Programm» und «Programme») in Jemen. Diese Projekte tragen bei zur menschlichen Sicherheit, zur nachhaltigen wirtschaftlichen Entwicklung, zur Verminderung der Schwierigkeiten, denen die schwächsten Gruppen der jemenitischen Gesellschaft einschliesslich Flüchtlinge und ausländische Migrantinnen und Migranten, die in der Republik Jemen Zuflucht suchen, ausgesetzt sind, und zur Verbesserung der staatlichen Fähigkeit, wirtschaftliche, soziale und politische Herausforderungen zu bewältigen.
- 1.2
- Dieses Abkommen soll einen Rahmen mit Vorschriften und Verfahren für die Planung und Durchführung dieser Projekte festlegen.
Art. 1 Obiettivi
- 1.1
- Le Parti contraenti s’impegnano, nell’ambito delle loro rispettive legislazioni nazionali, a realizzare progetti di aiuto umanitario e assistenza tecnica nello Yemen (nell’ambito del presente Accordo quadro, i termini «progetto» e «progetti» comprendono anche quelli di «programma» e «programmi»). Detti progetti mirano a contribuire alla sicurezza umana, a promuovere un processo di sviluppo economico sostenibile, ad alleviare le privazioni delle categorie più vulnerabili della società yemenita, inclusi i rifugiati e i migranti stranieri che cercano rifugio nella Repubblica dello Yemen, nonché a consolidare le capacità dello Stato di affrontare sfide economiche, sociali e politiche.
- 1.2
- Il presente Accordo fissa le regole e le procedure per la gestione e la realizzazione dei progetti di cooperazione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.