Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione

0.974.226.3 Abkommen vom 1. Februar 1967 über technische und wissenschaftliche Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien

0.974.226.3 Accordo di cooperazione tecnica e scientifica del 1o febbraio 1967 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Colombia

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. VII

Bei Unternehmen der technischen Zusammenarbeit hat jede Vertragspartei einen angemessenen Teil der Kosten zu übernehmen; die in Landeswährung zahlbaren Ausgaben sind in der Regel von der kolumbianischen Regierung zu tragen.

Die Vertragsparteien verpflichten sich,

1.
auf schweizerischer Seite:
die Gehälter und Versicherungsprämien der schweizerischen Sachverständigen zu zahlen;
die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Kolumbien und zurück zu übernehmen;
die Kosten der Anschaffung und Beförderung der in Kolumbien nicht erhältlichen Ausrüstungen zu übernehmen;
die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Kolumbien für die kolumbianischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die im Rahmen der technischen Zusammenarbeit zur Ausbildung in der Schweiz eingeladen sind;
2.
auf kolumbianischer Seite:
die Gehälter und Versicherungsprämien des kolumbianischen Personals zu zahlen;
Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
die Kosten der Unterkunft und des Lebensunterhalts des Personals der technischen Zusammenarbeit zu übernehmen, wobei im allgemeinen die Abreise des schweizerischen Personals nach Kolumbien von der vorherigen Übergabe der Unterkunft an einen am Orte befindlichen schweizerischen Vertreter abhängig ist;
die erforderlichen Büros und anderen Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen und deren Miete zu übernehmen;
die Kosten von Reisen und Transporten, des Postversandes sowie des telephonischen und telegraphischen Verkehrs für dienstliche Zwecke im Zusammenhang mit der Mission zu übernehmen;
für die Dienste, die von einheimischem Personal geleistet werden können, besorgt zu sein und aufzukommen und die Spesen für Sekretariat, Übersetzungen und ähnliche Dienste zu übernehmen;
für die ärztliche Behandlung und Pflege des kolumbianischen Personals der technischen Zusammenarbeit aufzukommen;
für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in die Schweiz eingeladenen kolumbianischen Stipendiaten und Praktikanten die Kosten der Hinreise von Kolumbien nach der Schweiz und, wenn sie einen Dienstvertrag haben, ihre Gehälter und die Sozialleistungen für ihre Familien zu zahlen.

Art. VII

Nell’ambito della cooperazione tecnica, ogni Parte contraente assumerà una parte equa delle spese, laddove quelle pagabili in moneta locale saranno, per principio, assunte dal Governo della Colombia.

Le Parti contraenti s’impegnano:

1.
da parte svizzera:
a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione degli esperti svizzeri;
ad assumere le spese di viaggio dalla Svizzera in Colombia e ritorno per detto personale;
ad assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nella Colombia;
ad assumere le spese di soggiorno, di formazione e di ritorno dalla Svizzera in Colombia dei cittadini colombiani invitati in Svizzera per ricevere una formazione sotto gli auspici della cooperazione tecnica;
2.
da parte colombiana:
a pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale colombiano;
a fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibili nel Paese;
ad assumere le spese d’alloggio e di soggiorno del personale della cooperazione tecnica, l’invio degli addetti svizzeri in Colombia essendo per principio subordinato alla previa consegna dell’abitazione a un rappresentante svizzero nel Paese;
a mettere a disposizione gli uffici e altri locali necessari e ad assumere le spese di affitto;
ad assumere le spese di viaggio, di trasporto, di spedizione del corriere, di comunicazioni telefoniche e telegrafiche di servizio in relazione con la missione;
a fornire i servizi prestabili dal personale locale, comprese le spese di segreteria, di traduzione ed altri servizi analoghi;
ad assumere le spese mediche del personale colombiano di cooperazione tecnica;
ad assumere le spese di viaggio dalla Colombia in Svizzera dei borsisti e dei praticanti colombiani invitati in Svizzera sotto gli auspici della cooperazione tecnica elvetica, come anche – per quelli che hanno un contratto di lavoro – il salario e le prestazioni sociali alle rispettive famiglie.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.