1. Der Gouverneursrat bestimmt jährlich, welcher Teil der Reineinnahmen der Bank, einschliesslich der Reineinnahmen der Sonderfonds, nach Vorsorge für die Reserven als Überschuss vorgetragen und welcher Teil, wenn überhaupt, an die Mitglieder ausgeschüttet wird.
2. Die Ausschüttung nach dem vorstehenden Absatz erfolgt im Verhältnis der Anteile jedes Mitglieds.
3. Der Gouverneursrat bestimmt die Art und Weise sowie die Währung, in der die Zahlungen erfolgen.
1. Il Consiglio dei Governatori stabilisce ogni anno la quota di reddito netto della Banca, compreso quello inerente ai Fondi speciali, che va ascritto all’attivo, previa deduzione della parte destinata alla riserva, e, all’occorrenza, della quota da distribuire ai Paesi membri.
2. La ripartizione prevista al paragrafo precedente è effettuata proporzionalmente al numero d’azioni posseduto da ogni Paese membro.
3. I pagamenti vengono fatti nel modo e nella valuta stabiliti dal Consiglio dei Governatori.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.