(1) Dieses Übereinkommen bedarf der Ratifikation oder Annahme durch die Unterzeichner nach Massgabe ihrer verfassungsrechtlichen Erfordernisse.
(2) Die Ratifikations‑ oder Annahmeurkunden werden bei der Regierung der Französischen Republik hinterlegt, die hiermit zur Verwahrerregierung bestimmt wird.
(3) Dieses Übereinkommen tritt in Kraft
(4) Ein Unterzeichner, der bei Inkrafttreten des Übereinkommens seine Ratifikations- oder Annahmeurkunde noch nicht hinterlegt hat, kann an den Arbeiten der Organisation zu Bedingungen teilnehmen, die zwischen dieser und ihm zu vereinbaren sind.
1. La presente Convenzione sarà ratificata o accettata dai firmatari conformemente alle rispettive regole costituzionali.
2. Gli strumenti di ratificazione o di accettazione sono depositati presso il Governo della Repubblica francese, designato come Governo depositario.
3. La presente Convenzione entra in vigore:
4. I firmatari che non avessero depositato il proprio strumento di ratificazione o di accettazione al momento dell’entrata in vigore della Convenzione potranno partecipare alle attività dell’Organizzazione, alle condizioni stabilite mediante accordo tra l’Organizzazione e detti firmatari.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.