0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)
0.946.294.632 Accordo del 19 febbraio 2009 di libero scambio e di partenariato economico tra la Confederazione Svizzera e il Giappone (con all. e acc. di attuazione)
lvlu3/chap3/Art. 9 Zielsetzung und Begriffsbestimmungen
1. Ziel dieses Kapitels ist die Festlegung der Einzelheiten und Verfahren zur Umsetzung der Zusammenarbeit nach Artikel 104 des Hauptabkommens.
2. Für die Zwecke dieses Kapitels bedeutet:
- (a)
- «Wettbewerbsbehörde»:
- (i)
- für Japan die Kommission für lauteren Wettbewerb; und
- (ii)
- für die Schweiz die Wettbewerbskommission und deren Sekretariat;
- (b)
- «Wettbewerbsgesetz»:
- (i)
- für Japan das Gesetz zum Verbot privater Monopole und zur Erhaltung des lauteren Wettbewerbs (Gesetz Nr. 54, 1947) (nachfolgend als «Antimonopol-Gesetz» bezeichnet) mit seinen Ausführungsvorschriften und sämtlichen Änderungen; und
- (ii)
- für die Schweiz das Bundesgesetz vom 6. Oktober 199555 über Kartelle und andere Wettbewerbsbeschränkungen (nachfolgend als «Kartellgesetz» bezeichnet) mit seinen Ausführungsverordnungen und sämtlichen Änderungen;
- (c)
- «Vollzugsmassnahmen» alle Ermittlungen oder Verfahren, die eine Vertragspartei im Zusammenhang mit der Anwendung des Wettbewerbsgesetzes ihres Landes durchführt, nicht aber:
- (i)
- die Überprüfung von Geschäftsverhalten oder Routineuntersuchungen; und
- (ii)
- Untersuchungen, Studien oder Umfragen mit dem Ziel, die allgemeine Wirtschaftslage oder die allgemeinen Wirtschaftsbedingungen in bestimmten Sektoren zu untersuchen; und
- (d)
- «Unternehmen» jede private oder staatliche Organisationseinheit nach dem Wettbewerbsgesetz des Landes, unabhängig von ihrer rechtlichen oder organisatorischen Form.
lvlu3/chap3/Art. 9 Obiettivo e definizioni
1. L’obiettivo del presente capitolo è quello di fornire i dettagli e le procedure concernenti l’attuazione della cooperazione di cui all’articolo 104 dell’Accordo di base.
2. Ai fini del presente capitolo:
- (a)
- per «autorità garante della concorrenza» s’intende:
- (i)
- nel caso del Giappone, la Fair Trade Commission, e
- (ii)
- nel caso della Svizzera, la Commissione della concorrenza e la sua segreteria;
- (b)
- per «legge sulla concorrenza» s’intende:
- (i)
- nel caso del Giappone, la legge relativa alla proibizione dei monopoli privati e per il mantenimento del commercio leale (legge n. 54, 1947; di seguito denominata «legge antimonopolio») e le sue disposizioni esecutive, come pure qualsiasi emendamento delle stesse, e
- (ii)
- nel caso della Svizzera, la legge federale del 6 ottobre 199555 sui cartelli e altre limitazioni della concorrenza (di seguito denominata «LCart») e le sue disposizioni esecutive, come pure qualsiasi emendamento delle stesse;
- (c)
- per «misura di applicazione» s’intende ogni indagine o procedura condotta da una Parte in relazione all’applicazione della legge sulla concorrenza del suo Paese, ma non include:
- (i)
- l’esame delle prassi commerciali o operazioni di routine, né
- (ii)
- ricerche, studi o indagini che perseguono l’obiettivo di esaminare la situazione economica generale o le condizioni generali in settori specifici; e
- (d)
- per «impresa» s’intende qualsiasi entità privata o pubblica soggetta alla legge sulla concorrenza di un Paese, indipendentemente dalla sua forma legale o organizzativa.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.