1. Die einführende Vertragspartei darf eine bilaterale Schutzmassnahme nur anwenden, nachdem ihre zuständigen Behörden eine Untersuchung in Übereinstimmung mit Artikel 3 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen durchgeführt haben. Zu diesem Zweck wird Artikel 3 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen hiermit mutatis mutandis in dieses Abkommen übernommen und zu dessen Bestandteil erklärt.
2. Bei der Bestimmung, ob die erhöhte Menge der Einfuhren eines Erzeugnisses mit Ursprung in der anderen Vertragspartei einem nationalen Wirtschaftszweig ernsthaften Schaden zugefügt hat oder zuzufügen droht, befolgt die zuständige Behörde der einführenden Vertragspartei die Regeln von Artikel 4 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen. Zu diesem Zweck wird Artikel 4 des WTO-Übereinkommens über Schutzmassnahmen hiermit mutatis mutandis in dieses Abkommen übernommen und zu dessen Bestandteil erklärt.
1. La Parte importatrice può applicare una misura di salvaguardia bilaterale soltanto in seguito a un’inchiesta condotta dalle sue autorità competenti conformemente all’articolo 3 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia. A tale scopo, l’articolo 3 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.
2. Nel determinare se un aumento delle importazioni di un prodotto originario dell’altra Parte ha causato o minaccia di causare grave danno a un’industria nazionale, l’autorità competente della Parte importatrice si attiene alle disposizioni dell’articolo 4 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia. A tale scopo, l’articolo 4 dell’Accordo dell’OMC sulle misure di salvaguardia è inserito nel presente Accordo e ne diviene parte integrante, mutatis mutandis.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.