0.946.292.271.1 Protokoll vom 26. Januar 1967 betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28. Januar 1963 hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
0.946.292.271.1 Protocollo del 26 gennaio 1967 di applicazione dell'accordo tra la Svizzera e il Camerun concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica, relativo alla cooperazione tecnica
Art. 7
Im Rahmen dieses Protokolls verpflichtet sich die Regierung Kameruns:
- 1.
- Material und Ausrüstung öffentlicher und privater Herkunft, die für die technische Zusammenarbeit erforderlich sind, von allen die Einfuhr belastenden Gebühren und Abgaben zu befreien;
- 2.
- die von der Schweiz zur Ausübung einer Tätigkeit im Rahmen dieses Protokolls oder besonderer Vereinbarungen nach Kamerun entsandten Personen, deren Einreise von der Regierung Kameruns bewilligt worden ist, von Steuern und Abgaben in bezug auf die von der schweizerischen Regierung oder von schweizerischen Institutionen ausgerichteten Gehälter und Entschädigungen zu befreien;
- 3.
- die Befreiung von allen Zollgebühren und ‑abgaben für die Gegenstände des persönlichen Gebrauches dieser Personen und ihrer Familien bei ihrer ersten Einrichtung in Kamerun sowie die zollfreie vorübergehende Zulassung (einstweilige Nichterhebung der Gebühren) eines Automobils je Haushalt zu gewähren;
- 4.
- die von den schweizerischen Behörden oder ihren Vertretern in Kamerun für diese Personen und ihre Familien verlangten Ein‑ und Ausreisevisa unentgeltlich und unverzüglich zu erteilen;
- 5.
- ihnen eine Bescheinigung des Auftrages auszustellen, die ihnen die volle Unterstützung der staatlichen Stellen bei der Erfüllung ihrer Aufgabe zusichert;
- 6.
- die Haftung für Schäden zu übernehmen, die sie bei Ausführung ihres Auftrags verursachen könnten, sofern diese Schäden nicht vorsätzlich oder grobfahrlässig verursacht wurden;
- 7.
- ihre Sicherheit zu gewährleisten.
Art. 7
Nel quadro del presente protocollo, il Governo del Camerun si obbliga a:
- 1.
- esentare da tutti i diritti e tasse d’importazione il materiale e l’attrezzatura, siano essi d’origine pubblica o privata, necessari alla cooperazione tecnica;
- 2.
- esentare da tutte le imposte e tasse, sugli stipendi e indennità pagati dal Governo o istituzioni svizzeri, le persone inviate dalla Svizzera nel Camerun per esercitare un’attività nel quadro dei presente protocollo o di accordi particolari e la cui entrata nel Paese sia stata approvata dal Governo dei Camerun;
- 3.
- autorizzare l’ammissione in franchigia di tutti i diritti e dazi per gli effetti e oggetti personali di queste persone e delle loro famiglie alla prima entrata nel Camerun, nonché ammettere l’importazione temporanea (sospensione dei dazi) di un’automobile per economia domestica;
- 4.
- accordare gratuitamente e senza indugio i visti d’entrata e di uscita chiesti dalle autorità svizzere o dai loro rappresentanti nel Camerun per queste persone e le loro famiglie;
- 5.
- rilasciare un certificato di missione, che assicuri loro completa assistenza da parte dei servizi di Stato nell’adempimento dei proprio compito;
- 6.
- assumere la responsabilità dei danni che cagionerebbero nell’adempimento della loro missione, salvo che i danni siano stati cagionati intenzionalmente o che risultino da una colpa o da una negligenza gravi;
- 7.
- garantire la loro sicurezza.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.