Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.271.1 Protokoll vom 26. Januar 1967 betreffend die Anwendung des Abkommens über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweiz und Kamerun vom 28. Januar 1963 hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit

0.946.292.271.1 Protocollo del 26 gennaio 1967 di applicazione dell'accordo tra la Svizzera e il Camerun concernente il commercio, la protezione degli investimenti e la cooperazione tecnica, relativo alla cooperazione tecnica

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Bei Unternehmen der technischen Zusammenarbeit hat jede Vertragspartei einen angemessenen Teil der Kosten zu übernehmen; die in kamerunischer Währung zahlbaren Ausgaben sind in der Regel von der Regierung Kameruns zu tragen. Die Vertragsparteien verpflichten sich,

1.  auf schweizerischer Seite:

a.
die Gehälter und Versicherungsprämien des von der Schweiz zur Verfügung gestellten Personals zu zahlen;
b.
die Kosten der Reise dieses Personals von der Schweiz nach Kamerun und zurück zu übernehmen;
c.
die Kosten der Anschaffung und des Transportes des in Kamerun nicht erhältlichen Materials zu übernehmen;
d.
die Kosten des Lebensunterhalts, der Ausbildung und der Rückreise von der Schweiz nach Kamerun für die kamerunischen Staatsangehörigen zu übernehmen, die in die Schweiz eingeladen sind, um dort im Rahmen der technischen Zusammenarbeit ausgebildet zu werden;

2.  auf kamerunischer Seite:

a.
die statutengemässe Vergütung des kamerunischen Personals zu übernehmen;
b.
Material und Ausrüstung, die im Lande erhältlich sind, zu liefern;
c.
für die angemessene Unterkunft des Personals der technischen Zusammenarbeit vom Tage seiner Ankunft in Kamerun an besorgt zu sein und aufzukommen;
d.
die erforderlichen Büros und anderen Räumlichkeiten zur Verfügung zu stellen und deren Mietzinskosten zu übernehmen;
e.
die Kosten der Reise, des Transportes, des Postversandes sowie des telephonischen und telegraphischen Verkehrs für dienstliche Zwecke im Zusammenhang mit der Mission zu übernehmen;
f.
für die Dienste, die von einheimischem Personal geleistet werden können, besorgt zu sein und aufzukommen und die Spesen für Sekretariat, Übersetzungen und ähnliche Dienste zu übernehmen;
g.
für die ärztliche Behandlung und Pflege des Personals der technischen Zusammenarbeit aufzukommen;
h.
für die im Rahmen der schweizerischen technischen Zusammenarbeit in der Schweiz eingeladenen Stipendiaten und Praktikanten die Kosten der Hinreise von Kamerun nach der Schweiz sowie gegebenenfalls ihre Gehälter und die Sozialleistungen für ihre Familien zu zahlen. In besonderen Fällen und auf Ersuchen der kamerunischen Behörden können jedoch die schweizerischen Behörden unbeschadet des Grundsatzes der gerechten Verteilung auch die Kosten der Hinreise nach der Schweiz übernehmen.

Art. 6

Nel quadro delle azioni di cooperazione tecnica, ciascuna Parte contraente assumerà una parte equa delle spese; per principio, le spese pagabili in moneta camerunese saranno assunte dal Governo del Camerun. Le Parti contraenti si obbligano a:

1.  da parte svizzera:

a.
pagare gli stipendi e le spese d’assicurazione del personale messo a disposizione dalla Svizzera;
b.
assumere le spese di viaggio dalla Svizzera al Camerun e ritorno per questo personale;
c.
assumere le spese d’acquisto e di trasporto del materiale non ottenibile nel Camerun;
d.
assumere le spese di dimora, di formazione e di viaggio di ritorno dalla Svizzera al Camerun dei cittadini camerunesi invitati in Svizzera per ricevere una formazione, sotto gli auspici della cooperazione tecnica;

2.  da parte camerunese:

a.
assumere la rimunerazione statutaria dei personale camerunese;
b.
fornire il materiale e l’attrezzatura ottenibili nel Paese;
c.
procurare un alloggio adeguato al personale della cooperazione tecnica, sin dal giorno dell’arrivo nel Camerun;
d.
mettere a disposizione gli uffici e i locali necessari e assumerne la pigione;
e.
assumere le spese di viaggio, trasporto, spedizione del corriere, di comunicazioni telefoniche e telegrafiche per scopo di servizio inerente alla missione;
f.
prestare i servizi che possono essere compiuti dal personale locale e assumere le spese di segreteria, di traduzione e di altri servizi analoghi;
g.
assumere le cure mediche del personale della cooperazione tecnica;
h.
pagare le spese (lei viaggio di andata, dal Camerun alla Svizzera e, se occorre, il salario e le prestazioni sociali per la famiglia, dei borsisti e dei praticanti invitati in Svizzera sotto gli auspici della cooperazione tecnica svizzera. Tuttavia, in casi speciali e su domanda delle autorità camerunesi, le autorità svizzere possono assumere anche le spese del viaggio a destinazione della Svizzera, senza con ciò pregiudicare il principio dell’equa ripartizione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.