1 Die Bestimmungen der Artikel 4 und 7 bis 10 stellen eine erschöpfende Aufzählung der Erleichterungen dar, die der Eigentümer gemäss Artikel 11, Absatz 1, der Anlage IV in Anspruch nehmen könnte.
2 Artikel 11 Absatz 2 und Artikel 17 der Anlage IV werden ersetzt durch die Bestimmungen des Artikels 12 dieser Vereinbarung.
Zürich, den 23. Februar 1953.
Für die Vertrauensstelle: das schweizerische Mitglied: Für die Vertreter Koenig | das deutsche Mitglied: Für die Vertreter Handschumacher |
1 Le facilitazioni alle quali può pretendere il proprietario conformemente all’articolo 11, primo capoverso, dell’Allegato IV, sono sostituite dalle disposizioni dell’articolo 12 del presente Accordo.
2 Gli articoli 11, secondo capoverso, e 17 dell’Allegato IV sono sostituiti dalle disposizioni dell’articolo 12 del presente Accordo.
Zurigo, 23 febbraio 1953.
Per l’Ufficio fiduciario Il Membro svizzero: Per i rappresentanti Koenig | Il Membro germanico: Per i rappresentanti Handschumacher |
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.