Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.291.364.1 Vereinbarung vom 23. Februar 1953 über die Regelung der Schweizerfranken-Grundschulden

0.946.291.364.1 Accordo del 23 febbraio 1953 concernente il Regolamento dei Debiti fondiari in franchi svizzeri

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1 Kann sich der Gläubiger mit dem Eigentümer über die in Artikel 4, 7, 8 und 10 erwähnten Fragen nicht einigen, so entscheidet die Vertrauensstelle (Art. 28 des Zusatzabkommens) auf Antrag des Gläubigers oder des Eigentümers als Schiedsgericht endgültig. Ihre Entscheidung ist bindend.

2 Die Vertrauensstelle kann auf gemeinsamen Antrag von Gläubiger und Eigentümer auch den Wert des Grundstückes oder die Höhe der Ablösungssumme im Sinne von Artikel 9 festsetzen.

3 Die Vertrauensstelle kann auf gemeinsamen Antrag von Gläubiger und Eigentümer auch andere zwischen ihnen bestehende Streitigkeiten entscheiden.

Art. 12

1 Se il creditore non può addivenire ad un’intesa con il proprietario per quanto concerne le questioni di cui agli articoli 4, 7, 8 e 10, l’Ufficio fiduciario (art. 28 della Convenzione addizionale), su proposta del creditore o del proprietario, decide inappellabilmente, come tribunale arbitrale. La sua decisione vincola le parti.

2 Su proposta comune del creditore e del proprietario, l’Ufficio fiduciario può anche fissare il valore dell’immobile o l’importo da pagare per la liquidazione nel senso dell’articolo 9.

3 Su proposta comune del creditore e del proprietario, l’Ufficio fiduciario può anche decidere altre contestazioni sorte fra di loro.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.