1) Der nach den Bestimmungen in Artikel 28 dieses Übereinkommens ernannte Generalsekretär muss Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien sein.
2) Der Generalsekretär ist entsprechend den Anweisungen der Generalversammlung und des geschäftsführenden Ausschusses mit der Führung der laufenden Geschäfte des Büros beauftragt. Er erarbeitet den Entwurf des Voranschlags, legt die Jahresrechnung vor und unterbreitet der Generalversammlung die Berichte über seine Tätigkeit. Er vertritt das Büro, insbesondere vor Gericht.
3) Die Generalversammlung bestimmt die übrigen Befugnisse und Verpflichtungen des Generalsekretärs sowie seine Stellung.
1) Il segretario generale, designato conformemente alle disposizione dell’articolo 28 della presente Convenzione, dev’essere un cittadino di una delle Parti contraenti.
2) Il segretario generale è incaricato del disbrigo degli affari correnti dell’Ufficio, giusta le istruzioni dell’assemblea generale e della commissione esecutiva. Elabora il progetto del bilancio, presenta i conti e sottopone all’assemblea generale i rapporti concernenti la sua attività. Egli rappresenta l’Ufficio, segnatamente in giudizio.
3) L’assemblea generale determina le altre attribuzioni e gli altri obblighi del segretario generale come anche il suo statuto.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.