0.923.51 Abkommen vom 19. März 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern
0.923.51 Convenzione del 19 marzo 1986 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana per la pesca nelle acque italo-svizzere
Art. 26 Aufhebung bisherigen Rechts
Mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens werden alle Bestimmungen über die Fischerei in den schweizerisch-italienischen Gewässern aufgehoben, insbesondere:
- –
- die Zusatzübereinkunft vom 8. Juli 189823 zur Übereinkunft zwischen der Schweiz und Italien vom 8. November 1882 betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten gemeinsam angehörenden Gewässern;
- –
- die Übereinkunft vom 13. Juni 190624 zwischen der Schweiz und Italien betreffend gleichartige Bestimmungen über die Fischerei in den beiden Staaten angehörenden Gewässern,
- –
- die Zusatzerklärung vom 15. Januar 190725 zu dieser Übereinkunft;
- –
- der Zusatz vom 8. Februar 191126 zur Übereinkunft vom 13. Juni 1906;
- –
- der Notenaustausch vom 13. Oktober und 19. Dezember 194727, vom 1. und 16. März 194828 und vom 13. und 27. November 195029 zwischen der Schweiz und Italien über die Anwendung einheitlicher Bestimmungen über die Fischerei in den gemeinsamen Gewässern.
Art. 26 Abrogazione di disposizioni anteriori
Con l’entrata in vigore della presente Convenzione sono abrogate tutte le disposizioni relative alla pesca nelle acque italo‑svizzere, in particolare:
- –
- La Convenzione aggiuntiva dell’8 luglio 189823 alla Convenzione dell’8 novembre 1882 tra la Svizzera e l’Italia per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati;
- –
- La Convenzione del 13 giugno 190624 tra la Svizzera e l’Italia per disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati;
- –
- La dichiarazione complementare del 15 gennaio 190725 a detta Convenzione;
- –
- L’atto aggiuntivo dell’8 febbraio 191126 alla Convenzione del 13 giugno 1906;
- –
- Lo Scambio di Note del 13 ottobre e 19 dicembre 194727, del 1o e 16 marzo 194828, del 13 e 27 novembre 195029 tra la Svizzera e l’Italia sull’applicazione delle disposizioni uniformi sulla pesca nelle acque comuni ai due Stati.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.