Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.42 Briefaustausch vom 20. Oktober 1954 betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer (mit Beilage)

0.916.443.945.42 Scambio di lettere del 20 ottobre 1954 sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga durata (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/Art. 2 Täglicher Weidgang und landwirtschaftliche Arbeiten

Der Verkehr von Tieren zum täglichen Weidgang oder zur Vornahme landwirtschaftlicher Arbeiten innerhalb der Grenzzone unterliegt in der Regel keinen seuchenpolizeilichen Massnahmen.

Ausgeschlossen sind alle Klauentiere, die innerhalb der letzten 24 Monate an Maul-und Klauenseuche erkrankt waren.

Die Verterinärbehörde des Bestimmungslandes kann verlangen, dass alle Klauentiere vor höchstens 4 Monaten und wenigstens 15 Tagen vor dem Grenzübertritt vorsorglich gegen Maul- und Klauenseuche geimpft worden sind.

Die zum täglichen Weidgang bestimmten Klauentiere müssen mit einer fortlaufend numerierten Ohrmarke versehen sein. Für Tiere der Pferdegattung ist ein genaues Signalement beim zuständigen Zollamt des Bestimmungslandes zu hinterlegen.

Bei Auftreten einer obligatorisch anzeigepflichtigen Seuche, mit Ausnahme der Maul- und Klauenseuche, auf dem Gebiete einer Gemeinde in einer der Grenzzonen wird den aus dieser Gemeinde stammenden Tieren der Grenzübertritt und der Eintritt in die andere Grenzzone nur gestattet, wenn sie von einer von der zuständigen Gemeindebehörde ausgestellten Bescheinigung begleitet sind. Diese muss bescheinigen, dass die Tiere von einem Ort herkommen, der frei ist von einer gemäss Artikel 1 hiervor gesetzlich anzeigepflichtigen und auf die Gattung oder die Gattungen von Tieren, für welche die Bescheinigung ausgestellt wurde, übertragbaren Seuche.

Bei Auftreten von Anzeichen der Maul- und Klauenseuche in der Nachbarzone wird der Verkehr von Tieren über die Grenze sowie die Durchfuhr tierischer Erzeugnisse und tierischer Teile, Heu, Stroh usw. untersagt.

lvlu1/lvlu1/Art. 2 Pascolo giornaliero e lavori agricoli

Il movimento del bestiame destinato al pascolo giornaliero o ai lavori agricoli nel territorio delle zone di frontiera è libero, di regola, da ogni misura veterinaria.

Sono esclusi tutti gli animali fessipedi che negli ultimi 24 mesi sono stati ammalati di febbre aftosa.

L’autorità veterinaria del paese di destinazione può esigere che tutti gli animali fessipedi siano stati vaccinati profilatticamente contro l’afta epizootica da non più di quattro mesi e da non meno di 15 giorni prima di passare il confine.

Gli animali a unghia fessa destinati al pascolo giornaliero devono essere muniti di marche all’orecchio numerate progressivamente. Per gli animali della razza equina si depositerà un contrassegno preciso presso l’ufficio doganale competente del paese di destinazione.

Nel caso che una epizoozia, la cui denuncia è per legge obbligatoria, all’eccezione della febbre aftosa, dovesse manifestarsi nel territorio di un Comune di una delle zone di frontiera, il bestiame proveniente da questo Comune, per poter attraversare la frontiera ed entrare nell’altra zona, deve essere accompagnato da un certificato rilasciato dall’Autorità comunale competente. Il certificato deve attestare che gli animali provengono da località indenni da una delle malattie contagiose, elencate all’articolo 1, soggette per legge all’obbligo della denuncia e trasmissibili alla specie o alle specie degli animali per i quali il certificato è stato rilasciato.

Nel caso che nella zona limitrofa venissero constatate manifestazioni di afta epizootica, il movimento degli animali attraverso la linea di confine, come pure il transito dei prodotti e dei residui animali, dei foraggi, della paglia ecc. saranno proibiti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.