0.916.202 Übereinkommen vom 18. April 1951 zur Gründung der Pflanzenschutzorganisation für Europa und den Mittelmeerraum (mit Anhängen)
0.916.202 Convenzione del 18 aprile 1951 per l'istituzione dell'Organizzazione europea e mediterranea per la protezione delle piante (con all.)
Art. XIX Änderungen
- a.
- Der Text von Abänderungsanträgen zum vorliegenden Übereinkommen und zum Anhang I wird den Mitgliedstaaten vom Generaldirektor mindestens drei Monate vor der Behandlung im Rat übermittelt.
- b.
- Änderungen des Übereinkommens treten nach Annahme durch Zweidrittelmehrheit der anwesenden und stimmenden Mitglieder in Kraft, wobei Änderungen, die den Mitgliedstaaten neue Pflichten auferlegen (ausgenommen Änderungen zum Anhang I gemäss Buchstabe c), für jeden von ihnen erst nach individueller Annahme in Kraft treten.
- c.
- Änderungen zum Anhang I werden vom Rat mit Zweidrittelmehrheit der Mitgliedstaaten genehmigt.
- d.
- Verabschiedete Änderungen werden der französischen Regierung notifiziert, die alle Mitgliedstaaten über die Annahme und das Inkrafttreten der Änderungen informiert.
Art. XIX Emendamenti
- a.
- Il Direttore generale fa pervenire il testo delle proposte di emendamento alla presente Convenzione e all’allegato I agli Stati membri almeno tre mesi prima del loro esame da parte del Consiglio.
- b.
- Gli emendamenti alla Convenzione entrano in vigore dopo l’adozione da parte del Consiglio a maggioranza dei due terzi dei membri presenti e votanti; gli emendamenti che comportano nuovi obblighi per gli Stati membri (fatti salvi gli emendamenti all’allegato I previsti al paragrafo c del presente articolo) entrano in vigore per ciascuno di loro solo dopo che essi li hanno accettati.
- c.
- Gli emendamenti all’allegato I sono adottati dal Consiglio a maggioranza dei due terzi degli Stati membri.
- d.
- Gli Stati membri notificano al Governo francese di aver accettato gli emendamenti, che informa tutti gli Stati membri dell’avvenuta accettazione e dell’entrata in vigore degli emendamenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.