1 Der Erlass oder die Herabsetzung der Stempelgebühren und Abgaben wie sie die genferische oder die französische Gesetzgebung für die gemäss diesen Gesetzgebungen vorzulegenden Schriftstücke oder Urkunden vorsieht, wird auf die gemäss der französischen beziehungsweise der genferischen Gesetzgebung vorzulegenden Schriftstücke und Urkunden ausgedehnt.
2 Die zuständigen genferischen und französischen Behörden werden für Urkunden, Bescheinigungen oder andere Schriftstücke, die ihnen in Anwendung dieses Abkommens vorzulegen sind, den Beglaubigungsvermerk der diplomatischen und konsularischen Behörden nicht verlangen.
1 Il beneficio dell’esenzione o della diminuzione delle tasse di bollo e delle altre tasse, previsto per le scritture e i documenti necessari alla applicazione, dalla legislazione ginevrina o, rispettivamente, da quella francese, è esteso alle scritture e ai documenti da prodursi in applicazione rispettivamente della legislazione francese o di quella ginevrina.
2 Le autorità competenti, ginevrine e francesi, non esigeranno sugli atti, certificati o scritture da prodursi in applicazione della presente convenzione, il visto della legalizzazione delle autorità diplomatiche e consolari.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.