Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.763.1 Abkommen vom 1. Mai 1969 zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1.  Hat eine Person, der nach den Rechtsvorschriften der einen Vertragspartei Leistungen für einen Schaden zustehen, der im Gebiete der anderen Vertragspartei eingetreten ist, nach deren Rechtsvorschriften gegen einen Dritten Anspruch auf Ersatz dieses Schadens, so gelangen die folgenden Bestimmungen zur Anwendung:

a)
Auf türkischer Seite wird der Eintritt des schweizerischen Versicherungsträgers in das Recht des Versicherten gemäss schweizerischer Gesetzgebung anerkannt;
b)
auf schweizerischer Seite wird das eigene Recht des türkischen Versicherungsträgers gegen den Dritten gemäss türkischer Gesetzgebung anerkannt.

2.  Haben die Versicherungsträger der beiden Vertragsparteien in Anwendung von Absatz 1 wegen Leistungen auf Grund desselben Schadenfalles einen Ersatzanspruch, so sind sie Gesamtgläubiger und haben die eingetriebenen Beträge im Verhältnis der von ihnen geschuldeten Leistungen auszugleichen.

Art. 22

1.  Ove una persona cui spetti una prestazione secondo le disposizioni legali di una Parte per un danno cagionato sul territorio dell’altra ed abbia il diritto di esigere, rispetto ad un terzo il risarcimento del danno, sono applicabili le disposizioni seguenti:

a.
da lato turco è riconosciuta la surrogazione dell’istituto assicurativo svizzero nel diritto dell’assicurato giusta la legislazione svizzera;
b.
da lato svizzero è riconosciuto il diritto proprio dell’istituto assicurativo turco nei riguardi del terzo giusta la legislazione turca.

2.  Se istituti assicurativi delle due Parti, in applicazione al paragrafo 1, hanno diritto al risarcimento circa prestazioni assegnate per lo stesso evento, sono considerati creditori solidali e l’importo ricuperato deve essere diviso fra loro, proporzionalmente alle prestazioni dovute da ciascuno di essi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.