Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.763.1 Abkommen vom 1. Mai 1969 zwischen der Schweiz und der Republik Türkei über Soziale Sicherheit (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  Dieses Abkommen findet Anwendung

A. in der Türkei:

a)
auf die Gesetzgebungen betreffend die Sozialversicherung der Arbeitnehmer (Krankheit, Mutterschaft, Invalidität, Alter, Tod, Arbeitsunfälle und Berufskrankheiten);
b)
auf die Gesetzgebung betreffend die Pensionskasse der Beamten und Angestellten des Staates;
c)3
auf die Gesetzgebungen betreffend die Sozialversicherung der Selbständig-erwerbenden;
d)4
auf die Gesetzgebungen betreffend die Pensionskassen der Banken, der Industrie- und Handelskammer, der Versicherungsgesellschaften und der Börsen.

B. in der Schweiz:

1.
a) auf die Bundesgesetzgebung über die Alters- und Hinterlassenenversicherung;
b)
auf die Bundesgesetzgebung über die Invalidenversicherung;
c)
auf die Bundesgesetzgebung über die Versicherung gegen Betriebs- und Nichtbetriebsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten;
d)
auf die Bundesgesetzgebung über die Familienzulagen für landwirtschaftliche Arbeitnehmer und Kleinbauern.

2.  Dieses Abkommen findet auch auf alle Gesetze und Verordnungen Anwendung, welche die in Absatz 1 dieses Artikels angeführten Gesetzgebungen kodifizieren, ändern oder ergänzen.

3.  Dieses Abkommen findet auch Anwendung

a)
auf Rechtsvorschriften, die einen neuen Zweig der Sozialen Sicherheit einführen, wenn dies zwischen den Vertragsparteien so vereinbart wird;
b)
auf Rechtsvorschriften, welche die bestehenden Versicherungssysteme auf neue Kategorien von Personen ausdehnen, wenn von der betreffenden Vertragspartei nicht innert drei Monaten seit der amtlichen Veröffentlichung der genannten Vorschriften eine gegenteilige Mitteilung an die andere Vertragspartei erfolgt.

3 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 25. Mai 1979, von der BVers genehmigt am 3. Juni 1980, in Kraft seit 1. Juni 1981 (AS 1981 524 523; BBL 1979 III 1021).

4 Eingefügt durch Art. 1 des Zusatzabk. vom 25. Mai 1979, von der BVers genehmigt am 3. Juni 1980, in Kraft seit 1. Juni 1981 (AS 1981 524 523; BBL 1979 III 1021).

Art. 1

1.  La presente convenzione si applica

A.  In Turchia:

a.
alle legislazioni concernenti le assicurazioni sociali dei lavoratori salariati (malattia, maternità, invalidità, vecchiaia, decessi, infortuni sul lavoro e malattie professionali);
b.
alle legislazioni concernenti la Cassa pensione dei funzionari e degli impiegati dello Stato;
c)3
alle legislazioni concernenti le assicurazioni sociali degli indipendenti;
d)4
alle legislazioni concernenti le casse pensioni delle banche, delle camere di commercio e d’industria, delle società d’assicurazione e delle borse;

B.  In Svizzera:

a.
alla legislazione federale sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti;
b.
alla legislazione federale sull’assicurazione invalidità;
c.
alla legislazione federale sull’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali e contro le malattie professionali;
d.
alla legislazione federale sugli assegni familiari ai lavoratori agricoli e ai piccoli contadini.

2.  La presente Convenzione è applicabile anche a tutte le leggi ed ordinanze che codificano, modificano o integrano le legislazioni indicate nel paragrafo 1 del presente articolo.

3.  La presente Convenzione è parimenti applicabile:

a.
alle disposizioni legali che danno origine a un nuovo ramo della sicurezza sociale, sempreché un accordo a tal fine intervenga tra le Parti contraenti;
b.
alle disposizioni legali intese ad estendere a nuove categorie di beneficiari i regimi in vigore, soltanto se il Governo delle Parti interessate non notifichi al Governo dell’altra Parte la sua opposizione, entro tre mesi dalla pubblicazione ufficiale di questi atti.

3 Introdotto dal’art. 1 del acc. agg. del 25 maggio 1979, in vigore per la Svizzera il 1° giugno 1981 (RU 1981 524 523).

4 Introdotto dal’art. 1 del acc. agg. del 25 maggio 1979, in vigore per la Svizzera il 1° giugno 1981 (RU 1981 524 523).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.