1 Schweizerische und niederländische Staatsangehörige sowie Angehörige von Drittstaaten, die nach schweizerischem Recht versichert sind und in den Niederlanden einen Unfall erleiden oder sich eine Berufskrankheit zuziehen, können in Anwendung von Artikel 16 Buchstabe b) des Abkommens vom «Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds» (ANOZ) (Allgemeine niederländische Krankenkasse auf Gegenseitigkeit) in Utrecht die Gewährung aller erforderlichen Sachleistungen verlangen.
2 Die im vorstehenden Absatz erwähnten Leistungen werden vom ANOZ gewährt, sofern der Antragsteller seinen Leistungsanspruch nachweist. Kann keine Bescheinigung über den Leistungsanspruch beigebracht werden, so ersucht der ANOZ den schweizerischen zuständigen Unfallversicherer entweder direkt oder, wenn er die Bezeichnung des genannten Versicherers nicht kennt, durch Vermittlung des Bundesamtes für Sozialversicherung um Zustellung der erforderlichen Bescheinigungen und Schriftstücke.9
9 Fassung gemäss der Zusatzverwaltungsvereinb. vom 16. Jan./9. Febr. 1987, in Kraft seit 1. April 1987 (AS 1987 763).
1 I cittadini svizzeri e olandesi come anche i cittadini di Paesi terzi, assicurati secondo la legislazione svizzera, se risultano vittime di un infortunio o di una malattia professionale nei Paesi Bassi, possono, in applicazione dell’articolo 16 lettera b) della Convenzione, chiedere al «Algemeen Nederlands Onderling Ziekenfonds» (ANOZ) (Cassa malati mutua generale olandese), in Utrecht, di fornire loro qualsiasi necessaria prestazione in natura.
2 Le prestazioni di cui al paragrafo precedente sono accordate dall’ANOZ se l’interessato adduce la prova del suo diritto a tali prestazioni. Nel caso in cui non può essere esibito alcun documento attestante il diritto alle prestazioni, l’ANOZ domanda le attestazioni e i documenti necessari al competente assicuratore svizzero contro gli infortuni, sia direttamente, sia tramite l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, se ignora la denominazione del suddetto assicuratore.9
9 Nuovo testo giusta l’art. 6 dell’Acc. amministrativo complementare del 16 genn./9 febb. 1987, in vigore dal 1° aprile 1987 (RU 1987 763).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.