Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.636.12 Verwaltungsvereinbarung vom 28. März/3. Juni 1958 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande unterzeichneten Abkommens über Sozialversicherung

0.831.109.636.12 Accordo amministrativo del 28 marzo/3 giugno 1958 su l'applicazione della convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente le assicurazioni sociali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 In den Niederlanden wohnhafte niederländische Staatsangehörige, die Anspruch auf eine Rente der schweizerischen Alters- und Hinterlassenenversicherung erheben, haben ihr Rentengesuch bei der «Sociale Verzekeringsbank» einzureichen. Für die Rentengesuche sind die von der Schweizerischen Ausgleichskasse der «Sociale Verzekeringsbank» zur Verfügung gestellten Formulare zu verwenden. Die Angaben des Gesuchstellers auf dem Formular sind, soweit in diesem vorgesehen, durch gültige Ausweise zu belegen oder durch die zuständigen niederländischen Behörden auf dem Formular selbst zu beglaubigen.

2 Rentengesuche, die bei einer anderen niederländischen Behörde als bei der «Sociale Verzekeringsbank» eingereicht werden, sind dieser unverzüglich zuzustellen.

Art. 3

1 I cittadini olandesi, residenti nei Paesi Bassi, i quali pretendano una rendita dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia e i superstiti, devono farne domanda alla «Sociale Verzekeringsbank». La domanda è presentata su modulo, che è fornito alla «Sociale Verzekeringsbank» dalla Cassa svizzera. Le indicazioni, date nella domanda, devono, se è previsto nel modulo, essere corredate di documenti giustificativi, o essere convalidate, sul modulo medesimo, dalla competente autorità olandese.

2 Le domande presentate a un’autorità olandese, che non sia la «Sociale Verzekeringsbank», saranno immediatamente trasmesse a quest’ultima.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.