1. Ein bei einem zuständigen Träger im Gebiet des einen Vertragsstaates gestellter Antrag auf eine Leistung nach der Gesetzgebung dieses Vertragsstaates gilt auch als Antrag auf eine entsprechende Leistung nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates. Dies gilt nicht, wenn die Person, die den Antrag gestellt hat, erklärt, dass die Feststellung einer nach der Gesetzgebung des einen Vertragsstaates in Betracht kommenden Leistung bei Alter aufgeschoben wird.
2. Als Tag des Eingangs eines Antrags nach Absatz 1 gilt der Tag, an dem der Antrag nach der Gesetzgebung des ersten Vertragsstaates eingegangen ist.
1. Una domanda relativa a una prestazione secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti inoltrata presso un’istituzione competente sul territorio di questo Stato è considerata anche come domanda relativa a una prestazione corrispondente ai sensi della legislazione dell’altro Stato. Tale regolamentazione non si applica se il richiedente spiega che la determinazione di una prestazione presa in considerazione secondo la legislazione di uno degli Stati contraenti è differita in caso di vecchiaia.
2. È considerato come giorno di ricevimento di una domanda di cui al capoverso 1 il giorno in cui tale domanda è giunta secondo la legislazione del primo Stato contraente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.