Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

0.831.109.367.2 Convenzione del 9 settembre 2021 sul coordinamento della sicurezza sociale tra il Regno Unito di Gran Bretagna e Irlanda del Nord e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 60 Schutz von personenbezogenen Daten

(1)  Alle nach diesem Abkommen erhaltenen personenbezogenen Daten sind als solche nach dem innerstaatlichen Recht des Empfängerstaats zu schützen.

(2)  Alle nach diesem Abkommen erhaltenen personenbezogenen Daten dürfen nur für die Zwecke dieses Abkommens und in Übereinstimmung mit dem innerstaatlichen Recht des Empfangsstaats verwendet werden.

(3)  Beabsichtigt einer der Staaten, solche personenbezogenen Daten für andere Zwecke zu verwenden, so holt er, im Einklang mit dem innerstaatlichen Recht des Staates, der die personenbezogenen Daten übermittelt hat, die vorherige schriftliche Zustimmung der zuständigen Behörden oder der zuständigen Träger ein. Eine solche Verwendung unterliegt den von dieser Behörde oder diesem Träger festgelegten Beschränkungen.

(4)  Sieht dieses Abkommen die Übermittlung personenbezogener Daten vor, so erfolgt diese Übermittlung im Einklang mit den Vorschriften des übermittelnden Staates über die internationale Übermittlung personenbezogener Daten. Soweit erforderlich, bemüht sich jeder Staat nach besten Kräften, unter Beachtung der Vorschriften des übermittelnden Staates über die internationale Übermittlung personenbezogener Daten die für die Übermittlung personenbezogener Daten erforderlichen Garantien zu schaffen.

Art. 60 Protezione dei dati personali

(1)  I dati personali ricevuti ai sensi della presente convenzione sono protetti in quanto tali conformemente al diritto interno dello Stato ricevente.

(2)  I dati personali ricevuti ai sensi della presente convenzione sono utilizzati solamente ai fini della presente convenzione e conformemente al diritto interno dello Stato ricevente.

(3)  Se uno degli Stati intende usare tali dati personali per altri fini, deve prima ottenere, conformemente al diritto interno dello Stato che ha fornito i dati personali, il consenso scritto delle autorità o delle istituzioni competenti. Tale uso è soggetto alle restrizioni stabilite da dette autorità o istituzioni.

(4)  Ove la presente convenzione preveda il trasferimento di dati personali, detto trasferimento ha luogo nell’osservanza delle norme in materia di trasferimenti internazionali di dati personali dello Stato che li trasferisce. Ove necessario, ciascuno Stato fa il possibile, nel rispetto delle norme sui trasferimenti internazionali di dati personali dello Stato che li trasferisce, per stabilire le misure di salvaguardia necessarie per il trasferimento di dati personali.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.