Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 42

1 Für den Bezug von Familienleistungen für seine ihn in die Schweiz begleitenden Kinder gemäss Artikel 30 Absatz 3 des Abkommens stellt der in Artikel 8 Absatz 1 des Abkommens erwähnte Arbeitnehmer einen Antrag, allenfalls durch Vermittlung seines Arbeitgebers, an den französischen Träger.

2 Familienleistungen im Sinne von Artikel 30 Absatz 3 des Abkommens sind:

die eigentlichen Familienzulagen,
die Zulagen für die im Haushalt tätige Ehefrau,
die vorgeburtlichen Zulagen,
die Zulagen nach der Geburt.

3 Die Leistungen werden vom französischen Träger nach den in der französischen Gesetzgebung vorgesehenen Ansätzen und Verfahren direkt ausbezahlt.

4 Der Arbeitnehmer hat gegebenenfalls den französischen Träger der Familienzulagen entweder direkt oder durch Vermittlung seines Arbeitgebers von den seine Kinder betreffenden Änderungen der Verhältnisse, die den Anspruch auf Familienleistungen berühren könnten, von Änderungen der Zahl seiner Kinder, für die Familienleistungen geschuldet werden, sowie von jedem Wohnortwechsel der Kinder zu unterrichten.

Art. 42

1 Per beneficiare delle prestazioni familiari per i figli che lo accompagnano in Svizzera, giusta l’articolo 30 capoverso 3 della Convenzione, il lavoratore menzionato all’articolo 8 capoverso 1 della Convenzione indirizza la sua richiesta all’istituto francese eventualmente tramite il suo datore di lavoro.

2 Il termine «assegni familiari» secondo l’articolo 30 capoverso 3 della Convenzione comprende:

gli assegni familiari veri e propri
gli assegni per la moglie che lavora nell’economia domestica
gli assegni prenatali
gli assegni a nascita avvenuta.

3 Le prestazioni sono pagate direttamente dall’istituto francese alle aliquote, e secondo le modalità previste dalla legislazione francese.

4 Se necessario, il lavoratore deve informare, sia direttamente sia tramite il suo datore di lavoro, l’istituto francese per gli assegni familiari di ogni cambiamento avvenuto nella situazione dei suoi figli, che può modificare il diritto alle prestazioni familiari, di ogni modificazione del numero dei figli per i quali dette prestazioni sono dovute e di ogni trasferimento di dimora dei figli.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.