Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

0.831.109.349.12 Accordo amministrativo del 3 dicembre 1976 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese del 3 luglio 1975 (con appendici)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 37

1 Stellt der zuständige Träger des Vertragsstaates, in dessen Gebiet die betreffende Person zuletzt eine Tätigkeit ausgeübt hat, die geeignet ist, die in Frage stehende Berufskrankheit zu verursachen, fest, dass die betreffende Person oder ihre Hinterlassenen die Voraussetzungen der von ihm angewandten Gesetzgebung unter Berücksichtigung von Artikel 26 Absatz 2 des Abkommens nicht erfüllen, so gilt folgendes:

a)
Der genannte Träger übermittelt die Anzeige und alle beigefügten Unterlagen sowie ein Doppel der in Buchstabe b) erwähnten Mitteilung unverzüglich dem Träger des anderen Vertragsstaates, in dessen Gebiet die betreffende Person vorher eine Tätigkeit ausgeübt hat, die geeignet ist, die in Frage stehende Berufskrankheit zu verursachen;
b)
der genannte Träger teilt gleichzeitig dem Antragsteller seinen abweisenden Entscheid, versehen mit einer Rechtsmittelbelehrung, mit, wobei er insbesondere die für das Entstehen des Leistungsanspruches fehlenden Voraussetzungen sowie die Übermittlung der Anzeige an den Träger des anderen Vertragsstaates angibt.

2 Wird gegen den abweisenden Entscheid des zuständigen Trägers des Vertragsstaates, in dessen Gebiet die betreffende Person zuletzt die Tätigkeit ausgeübt hat, die geeignet ist, die in Frage stehende Berufskrankheit zu verursachen, eine Beschwerde erhoben, so hat dieser Träger den Träger des anderen Vertragsstaates hiervon zu unterrichten und ihm später den endgültigen Entscheid mitzuteilen.

Art. 37

Qualora l’istituto competente dello Stato sul cui territorio la persona interessata ha svolto per ultimo un’occupazione che può aver provocato la malattia professionale in questione costata che ella o i suoi superstiti non soddisfano le condizioni della legislazione da lui applicata, tenuto conto delle disposizioni dell’articolo 26 capoverso 2 della Convenzione, detto istituto:

a)
trasmette senza indugio all’istituto dell’altro Stato, sul cui territorio la persona ha anteriormente svolto un’occupazione che può aver provocato la malattia professionale in questione, la dichiarazione e tutti i documenti allegati come pure un duplicato della notifica summenzionata;
b)
notifica contemporaneamente all’interessato la sua decisione negativa, facendo specificatamente riferimento alle condizioni mancanti per l’apertura del diritto alle prestazione alle vie e termini dei rimedi di diritto, e alla trasmissione della dichiarazione all’istituto dell’altro Stato.

2 Nel caso della presentazione di un ricorso contro la decisione negativa pronunciata dall’istituto competente dello Stato sul territorio del quale la persona in questione ha svolto per ultimo un’occupazione che può aver provocato la malattia professionale in questione, detto istituto deve informare l’istituzione dell’altro Stato contraente, e deve poi comunicargli, in un secondo tempo, la decisione definitiva.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.