1 Für die Aufnahme einer Person in die Pflichtversicherung, freiwillige Versicherung oder freiwillige Weiterversicherung nach der Gesetzgebung des Vertragsstaates, in dessen Gebiet diese Person wohnt, werden die nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungszeiten soweit notwendig berücksichtigt, als wären es nach der Gesetzgebung des ersten Vertragsstaates zurückgelegte Versicherungszeiten.
2 Dies gilt unter Vorbehalt der Ziffern 9 und 10 des Schlussprotokolls ebenfalls für die Krankenversicherung.
3 Absatz 1 gilt nur für Personen, die nach der Gesetzgebung des Beschäftigungsstaates nicht versicherungspflichtig sind.
1 Per l’ammissione all’assicurazione obbligatoria, volontaria o facoltative continuata, conformemente alla legislazione dello Stato contraente, sul territorio del quale risiede l’interessato, i periodi assicurativi compiuti in virtù della legislazione dell’altro Stato contraente sono computati, nella misura in cui risulta necessario, come periodi assicurativi compiuti in virtù della legislazione del primo Stato.
2 Le presenti disposizioni sono applicabili all’assicurazione contro le malattie, con riserva delle disposizioni dei punti 9 e 10 del protocollo finale.
3 Le disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo non sono applicabili alle persone che non possono beneficiare dell’assicurazione obbligatoria a cagione della legislazione del Paese d’impiego.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.