1 Die Empfänger von Leistungen nach der Gesetzgebung der einen Vertragspartei, die im Gebiet der anderen Vertragspartei wohnen, teilen dem leistungspflichtigen Träger alle Änderungen betreffend ihre persönliche und familiäre Lage oder ihren Gesundheitszustand mit, welche ihre Rechte oder Pflichten aufgrund der in Artikel 1 des Abkommens aufgeführten Gesetzgebungen sowie aufgrund der Bestimmungen des Abkommens beeinflussen können.
2 Auf Ersuchen des leistungspflichtigen Versicherungsträgers und durch Vermittlung der Verbindungsstelle nimmt der zuständige Träger der anderen Vertragspartei ärztliche Untersuchungen vor oder lässt solche vornehmen und beschafft alle weiteren Auskünfte, die für die Aufrechterhaltung oder eine Neufeststellung des Leistungsanspruchs erforderlich sind.
1 I beneficiari di prestazioni accordate secondo la legislazione di una delle Parti contraenti, che risiedono nel territorio dell’altra Parte, devono comunicare all’organismo debitore qualsiasi cambiamento intervenuto nella loro situazione personale e familiare o nel loro stato di salute che possa modificare i loro diritti o i loro obblighi, tenuto conto delle legislazioni enumerate nell’articolo 1 della Convenzione e delle disposizioni di quest’ultima.
2 Su richiesta dell’ente assicuratore debitore e tramite l’organismo di collegamento, l’organismo competente dell’altra Parte contraente procede o fa procedere all’esecuzione degli accertamenti medici e raccoglie tutte le altre informazioni necessarie al mantenimento o a una nuova determinazione del diritto alle prestazioni.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.