1 In Dänemark wohnhafte Personen sowie deren Hinterlassene reichen ihre Beschwerden über die Leistungen der schweizerischen Unfallversicherung an die gemäss Rechtsmittelbelehrung vorgesehene kantonale Instanz und ihre Verwaltungsgerichtsbeschwerden gegen Urteile dieser Instanz beim Eidgenössischen Versicherungsgericht in Luzern entweder direkt oder durch Vermittlung der Staatlichen Anstalt für Arbeitsunfälle (Arbejdsskadestyrelsen) in Kopenhagen ein. Im letzteren Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.
2 In der Schweiz wohnhafte Personen sowie deren Hinterlassene reichen ihre Klagen über Leistungen der dänischen Arbeitsschadenversicherung entweder direkt oder durch Vermittlung der Suva beim dänischen Sozialbeschwerdeamt ein. Im letzteren Fall ist das Eingangsdatum auf der Rechtsschrift zu vermerken.
26 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 20 der Zweiten Zusatzvereinbarung vom 16. März 1998, in Kraft seit 1. Dez. 1997 (AS 2000 2602).
1 Le persone residenti in Danimarca e i loro superstiti devono presentare opposizione contro le decisioni su prestazioni dell’assicuratore svizzero contro gli infortuni presso l’istanza cantonale menzionata nei rimedi giuridici ed interporre ricorso di diritto amministrativo contro le sentenze di questa istanza presso il Tribunale federale delle assicurazioni a Lucerna. Le opposizioni e i ricorsi possono essere inoltrati direttamente o tramite l’Istituto statale per gli infortuni sul lavoro (Arbejdsskadestyrelsen) a Copenaghen. In quest’ultimo caso la data di ricevimento deve essere annotata sulla comparsa.
2 Le persone residenti in Svizzera e i loro superstiti devono inoltrare ricorso contro le decisioni su prestazioni dell’assicurazione danese contro le lesioni professionali, direttamente oppure tramite l’INSAI, presso l’Ufficio danese per i ricorsi sociali. In quest’ultimo caso la data di ricevimento deve essere annotata sulla comparsa.
26 Nuovo testo giusta l’art. 1 n. 20 del Secondo Acc. aggiuntivo del 16 mar. 1998, in vigore dal 1° dic. 1997 (RU 2000 2602).
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.