Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.249.1 Abkommen vom 30. September 2015 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Volksrepublik China über soziale Sicherheit

0.831.109.249.1 Convenzione del 30 settembre 2015 di sicurezza sociale tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica Popolare Cinese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Besatzung von Seeschiffen und Flugzeugen

(1)  Eine Person, die zur Besatzung eines Seeschiffes gehört, das die Flagge eines Vertragsstaats führt, ist nach den Rechtsvorschriften dieses Staats versichert. Gehört hingegen eine Person, die gewöhnlich in einem der Vertragsstaaten wohnt, zur Besatzung eines Seeschiffes, das die Flagge des anderen Vertragsstaats führt, so finden auf diese Person die Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaats Anwendung, als ob diese Person im ersten Vertragsstaat beschäftigt wäre.

(2)  Eine Person, die als Offizier oder Besatzungsmitglied eines Flugzeugs beschäftigt ist, untersteht in Bezug auf diese Tätigkeit den Rechtsvorschriften des Vertragsstaats, in dem das Unternehmen des Arbeitgebers seinen Hauptsitz hat. Hat jedoch der Arbeitgeber eine Zweigniederlassung oder eine ständige Vertretung im Gebiet des anderen Vertragsstaats, so untersteht eine Person, die von der Niederlassung oder der ständigen Vertretung angestellt ist, den Rechtsvorschriften des Vertragsstaats, in dem die Niederlassung oder die ständige Vertretung ihren Standort hat.

Art. 5 Equipaggi di navi e di aerei

(1)  Le persone che fanno parte dell’equipaggio di una nave battente bandiera di uno Stato contraente sono assicurate in virtù delle norme giuridiche di questo Stato. Le persone che invece risiedono abitualmente in uno Stato contraente facendo parte dell’equipaggio di una nave battente bandiera dell’altro Stato sottostanno alle norme giuridiche del primo Stato, come se vi fossero impiegate.

(2)  Le persone impiegate quali ufficiali o membri dell’equipaggio di un aereo sono sottoposte, per l’attività in questione, alle norme giuridiche dello Stato contraente in cui l’impresa del datore di lavoro ha la sede principale. Tuttavia, le persone impiegate presso una succursale o una rappresentanza permanente del datore di lavoro sul territorio dell’altro Stato sono sottoposte alle norme giuridiche dello Stato in cui ha sede la succursale o la rappresentanza.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.