Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.232.2 Vereinbarung vom 25. Februar 1994 über Soziale Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Quebec (mit Schlussprotokoll)

0.831.109.232.2 Intesa del 25 febbraio 1994 in materia di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Quebec (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

1 Unter Vorbehalt abweichender Bestimmungen dieser Vereinbarung dürfen schweizerische Geldleistungen, die nach der schweizerischen Gesetzgebung oder aufgrund dieser Vereinbarung von einer in Artikel 3 Buchstabe a) genannten Person erworben werden, nicht deshalb gekürzt, geändert, zum Ruhen gebracht, entzogen oder beschlagnahmt werden, weil die berechtigte Person ausserhalb des Gebietes der Schweiz wohnt.

2 Unter Vorbehalt abweichender Bestimmungen dieser Vereinbarung dürfen Leistungen von Quebec, die nach der Gesetzgebung von Quebec oder aufgrund dieser Vereinbarung erworben wurden, nicht deshalb gekürzt, geändert, zum Ruhen gebracht, entzogen oder beschlagnahmt werden, weil die berechtigte Person ausserhalb des Gebietes von Quebec wohnt.

Art. 5

1 Fatte salve le disposizioni contrarie della presente Intesa, le prestazioni svizzere in denaro acquisito giusta la legislazione svizzera o in virtù della presente Intesa da una persona di cui nell’articolo 3 lettera a) non possono subire alcuna riduzione, né modificazione, né sospensione, né soppressione, né confisca per il solo fatto che il beneficiario dimora fuori del territorio svizzero.

2 Fatte salve le disposizioni contrarie della presente Intesa, le prestazioni del Quebec acquisite giusta la legislazione del Quebec o in virtù della presente Intesa non possono subire alcuna riduzione, né modificazione, né sospensione, né soppressione, né confisca per il solo fatto che il beneficiario dimora fuori del territorio del Quebec.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.