1 Die Verbindungsstelle des einen Staates, die einen Antrag auf Leistungen nach der Gesetzgebung des anderen Staates erhält, leitet diesen Antrag an die Verbindungsstelle des anderen Staates weiter.
2 Die Verbindungsstelle des ersten Staates beglaubigt die im Antragsformular enthaltenen Angaben zum Zivilstand und bestätigt, dass diese aus Originaldokumenten hervorgehen; die Übermittlung des so beglaubigten Formulars entbindet die Verbindungsstelle von der Zustellung der Beweisstücke. Die von diesem Absatz betroffenen Angaben werden, mit Zustimmung der jeweils zuständigen Behörde, von den Verbindungsstellen der beiden Staaten einvernehmlich festgelegt.
3 Auf Gesuch der Verbindungsstelle von Kanada übermittelt die schweizerische Verbindungsstelle ihr eine Aufstellung der Versicherungszeiten nach der schweizerischen Gesetzgebung.
4 In den Fällen, in denen nach Vornahme der in Artikel 11 des Abkommens vorgesehenen Zusammenrechnung die nach dem Gesetz über die Alterssicherheit anerkannten Wohnzeiten in Kanada und die Versicherungszeiten nach der schweizerischen Gesetzgebung nicht ausreichen, um Anspruch auf eine Leistung nach dem Gesetz über die Alterssicherheit zu erwerben, wird die Verbindungsstelle Kanadas die schweizerische Verbindungsstelle gegebenenfalls ersuchen, andere Zeiten, während derer die antragstellende Person in der Schweiz gewohnt hat, zu ermitteln. Zu diesem Zweck wird die Verbindungsstelle Kanadas der schweizerischen Verbindungsstelle die Angaben liefern, die dieser erlauben, solche Zeiten zu ermitteln.
5 Die Verbindungsstelle, welcher der Antrag nach Absatz 1 zugeleitet wird, ermittelt daraufhin die Ansprüche der antragstellenden Person und teilt dieser ihre Verfügung mit.
1 L’organismo di collegamento di uno Stato che riceve una domanda di prestazioni ai sensi della legislazione dell’altro Stato trasmette tale domanda all’organismo di collegamento dell’altro Stato.
2 Le indicazioni sullo stato civile fornite sul formulario di richiesta sono debitamente autenticate dall’organismo di collegamento del primo Stato che conferma che documenti originali attestano l’esattezza di tali indicazioni; la trasmissione del formulario autenticato dispensa l’organismo di collegamento dal trasmettere i documenti giustificativi. Le indicazioni menzionate nel presente paragrafo sono stabilite di comune accordo dagli organismi di collegamento dei due Stati, con il consenso delle rispettive autorità competenti.
3 Su richiesta dell’organismo di collegamento canadese, l’organismo di collegamento svizzero gli trasmette un estratto dei periodi d’assicurazione giusta la legislazione svizzera.
4 Nei casi in cui, dopo la totalizzazione prevista all’articolo 11 della Convenzione, i periodi di dimora in Canada riconosciuti giusta la legge canadese sulla sicurezza della vecchiaia e i periodi d’assicurazione secondo la legislazione svizzera sono insufficienti per acquisire il diritto a una prestazione della sicurezza della vecchiaia, l’organismo di collegamento canadese chiede, all’occorrenza, all’organismo di collegamento svizzero di verificare altri periodi durante i quali il richiedente ha dimorato in Svizzera. A tale scopo, l’organismo di collegamento canadese fornisce all’organismo di collegamento svizzero indicazioni che permettono a quest’ultimo di verificare tali periodi.
5 L’organismo di collegamento al quale è trasmessa la domanda di cui al paragrafo 1 determina successivamente i diritti del richiedente e gli trasmette la propria decisione.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.