Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.232.12 Verwaltungsvereinbarung vom 24. Februar 1994 zur Durchführung des Abkommens vom 24. Februar 1994 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada über Soziale Sicherheit

0.831.109.232.12 Accordo amministrativo del 24 febbraio 1994 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Canada, conclusa il 24 febbraio 1994

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4

1 In den Fällen von Artikel 7 Absatz 1 des Abkommens stellt der Träger des Staates, dessen Gesetzgebung anwendbar ist, auf Gesuch eine Bescheinigung darüber aus, dass die betreffende Person beziehungsweise die betreffenden Personen weiterhin dieser Gesetzgebung unterstellt bleibt beziehungsweise unterstellt bleiben.

2 Die in Absatz 1 erwähnte Bescheinigung wird ausgestellt

in der Schweiz von der zuständigen Ausgleichskasse der Alters- und Hinterlassenenversicherung
in Kanada von der Section des retenues à la source du Ministère du Revenu national, Accise, Douanes et Impôt.

3 Gesuche um Verlängerung von Entsendungsverhältnissen sind bei der zuständigen Behörde des Staates einzureichen, von dessen Gebiet aus die Person entsandt worden ist. Die Entscheide der zuständigen Behörden werden den beteiligten Trägern ihrer Länder mitgeteilt.

Art. 4

1 Nei casi di cui all’articolo 7 paragrafo 1 della Convenzione, l’organismo dello Stato la cui legislazione è applicabile rilascia, su richiesta, un certificato attestante che la o le persone interessate rimangono sottoposte a tale legislazione.

2 Il certificato di cui al paragrafo 1 è rilasciato

in Svizzera: dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti
in Canada: dalla Section des retenues à la source del Ministère du Revenu national, Accise, Douanes et Impôt.

3 Le domande volte a prorogare il distacco devono essere presentate all’autorità competente dello Stato sul cui territorio la persona è distaccata. Le decisioni prese dalle autorità competenti sono comunicate agli organismi interessati del loro Paese.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.