0.831.109.191.1 Abkommen vom 1. Oktober 2018 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Bosnien und Herzegowina über Soziale Sicherheit
0.831.109.191.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o ottobre 2018 fra la Confederazione Svizzera e la Bosnia ed Erzegovina
Art. 1
(1) In diesem Abkommen bedeuten die Ausdrücke:
- 1.
- «Rechtsvorschriften»:
- –
- die in Artikel 2 aufgeführten Gesetze und Verordnungen der Vertragsstaaten;
- 2.
- «Gebiet»:
- –
- in Bezug auf Bosnien und Herzegowina das Gebiet von Bosnien und Herzegowina,
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Gebiet der Schweizerischen Eidgenossenschaft;
- 3.
- «Staatsangehörige»:
- –
- in Bezug auf Bosnien und Herzegowina Personen mit bosnisch-herzegowinischer Staatsangehörigkeit,
- –
- in Bezug auf die Schweiz Personen mit schweizerischer Staatsangehörigkeit;
- 4.
- «Familienangehörige und Hinterlassene»:
- –
- Familienangehörige und Hinterlassene, soweit sie ihre Rechte von Vertragsstaatsangehörigen, Flüchtlingen oder Staatenlosen ableiten;
- 5.
- «Versicherungszeiten»:
- –
- die Beitragszeiten, Zeiten einer Erwerbstätigkeit oder Wohnzeiten sowie ihnen gleichgestellte Zeiten, die in den Rechtsvorschriften, nach denen sie zurückgelegt wurden, als Versicherungszeiten bestimmt oder anerkannt werden;
- 6.
- «Wohnsitz»:
- –
- grundsätzlich den Ort, an dem sich eine Person mit der Absicht dauernden Verbleibens aufhält;
- 7.
- «Aufenthaltsort»:
- –
- den Ort, an dem sich eine Person vorübergehend aufhält;
- 8.
- «zuständige Behörde»:
- –
- in Bezug auf Bosnien und Herzegowina die für die Rechtsvorschriften gemäss Artikel 2 Absatz 1 dieses Abkommens zuständigen Ministerien,
- –
- in Bezug auf die Schweiz das Bundesamt für Sozialversicherungen;
- 9.
- «Träger»:
- –
- die Einrichtung oder die Behörde, der die Durchführung der in Artikel 2 bezeichneten Rechtsvorschriften obliegt;
- 10.
- «Flüchtlinge»:
- –
- Flüchtlinge im Sinne des Übereinkommens vom 28. Juli 19512 und des Protokolls vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge;
- 11.
- «Staatenlose»:
- –
- staatenlose Personen im Sinne des Übereinkommens vom 28. September 19544 über die Rechtsstellung der Staatenlosen;
- 12.
- «Leistungen»:
- –
- Geld- und/oder Sachleistungen.
(2) In diesem Abkommen haben andere Ausdrücke die Bedeutung, die ihnen nach den anwendbaren Rechtsvorschriften zukommt.
Art. 1
(1) Nella presente Convenzione si intendono per:
- 1.
- «norme giuridiche»:
- –
- le leggi e ordinanze degli Stati contraenti menzionate nell’articolo 2;
- 2.
- «territorio»:
- –
- per quanto riguarda la Bosnia ed Erzegovina: il territorio della Bosnia ed Erzegovina,
- –
- per quanto riguarda la Svizzera: il territorio della Confederazione Svizzera;
- 3.
- «cittadini»:
- –
- per quanto riguarda la Bosnia ed Erzegovina: le persone in possesso della nazionalità della Bosnia ed Erzegovina,
- –
- per quanto riguarda la Svizzera: le persone di nazionalità svizzera;
- 4.
- «familiari e superstiti»:
- –
- i familiari e i superstiti nella misura in cui i loro diritti derivino da cittadini degli Stati contraenti, da rifugiati o da apolidi;
- 5.
- «periodi di assicurazione»:
- –
- i periodi di contribuzione, i periodi in cui è stata esercitata un’attività lucrativa oppure i periodi di residenza nonché i periodi ad essi parificati, definiti o riconosciuti come tali dalle norme giuridiche in virtù delle quali sono stati compiuti;
- 6.
- «domicilio»:
- –
- per principio il luogo in cui una persona dimora con l’intenzione di stabilirvisi durevolmente;
- 7.
- «luogo di dimora»:
- –
- il luogo in cui una persona dimora temporaneamente;
- 8.
- «autorità competente»:
- –
- per quanto riguarda la Bosnia ed Erzegovina: i ministeri competenti per le norme giuridiche secondo l’articolo 2 paragrafo 1 della presente Convenzione,
- –
- per quanto riguarda la Svizzera: l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
- 9.
- «istituzione»:
- –
- l’ente o l’autorità cui spetta l’applicazione delle norme giuridiche di cui all’articolo 2;
- 10.
- «rifugiati»:
- –
- i rifugiati ai sensi della Convenzione del 28 luglio 19512 e del Protocollo del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;
- 11.
- «apolidi»:
- –
- le persone apolidi ai sensi della Convenzione del 28 settembre 19544 sullo statuto degli apolidi;
- 12.
- «prestazioni»:
- –
- le prestazioni pecuniarie o in natura.
(2) I termini non definiti nel presente articolo e contenuti nella presente Convenzione hanno il significato attribuito loro dalle norme giuridiche applicabili.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.