Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.136.13 Vereinbarung vom 25. August 1978 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über Soziale Sicherheit vom 25. Februar 1964 in der Fassung des Zusatzabkommens vom 9. September 1975

0.831.109.136.13 Accordo amministrativo del 25 agosto 1978 sulle modalità d'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale del 25 febbraio 1964 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania, nel tenore modificato e completato dall'Accordo completivo del 9 settembre 1975

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9

(1)  Die in Artikel 35 Absätze 2 und 3 des Abkommens bezeichneten Stellen7 unterrichten einander, soweit möglich, über die Entscheidungen im Verfahren zur Feststellung der Leistung, wenn Versicherungszeiten nach den Rechtsvorschriften beider Vertragsparteien vorliegen oder geltend gemacht werden.

(2)  Die in Artikel 35 Absätze 2 und 3 des Abkommens bezeichneten Stellen8 unterrichten einander, soweit möglich, unverzüglich über den Grund für eine Änderung in der Höhe der Leistung, soweit die Änderung nicht Folge einer allgemeinen Anpassung ist, sowie über den Grund für den Wegfall der Leistung.

7 Wort gemäss Art. 1 Ziff. 5 der Zusatzvereinb. vom 2. März 1989 (AS 1990 512).

8 Wort gemäss Art. 1 Ziff. 5 der Zusatzvereinb. vom 2. März 1989 (AS 1990 512).

Art. 9

(1)  Gli enti8 di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione si comunicano, per quanto possibile, le decisioni prese nella procedura di determinazione del diritto alle prestazioni, qualora siano stati compiuti periodi assicurativi secondo le legislazioni delle due Parti contraenti o se l’assicurato li ha fatti valere.

(2)  Gli enti9 di cui all’articolo 35 numeri 2 e 3 della Convenzione si comunicano, possibilmente senza indugi, i motivi per i quali l’importo della prestazione è stato modificato, sempre che tale modificazione non risulti da un adeguamento generale delle rendite; essi si comunicano parimente i motivi per i quali la prestazione è stata soppressa.

8 Locuzione giusta l’art. 1 n. 5 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (RU 1990 512).

9 Locuzione giusta l’art. 1 n. 5 dell’acc. completivo del 2 marzo 1989 (RU 1990 512).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.