1. Für die Anwendung des Artikels 50 des Übereinkommens legt der Antragsteller dem zuständigen Träger eine Bescheinigung über die Versicherungszeiten vor, die nach den Rechtsvorschriften der Vertragspartei zurückgelegt worden sind, die für den verstorbenen Rheinschiffer vorher zuletzt galten, und macht die zusätzlichen Angaben, die nach den für diesen Träger geltenden Rechtsvorschriften erforderlich sind.
2. Die Bescheinigung nach Absatz 1 wird auf Antrag des Antragstellers, je nach Fall, von dem bei Krankheit, Arbeitsunfall oder Berufskrankheit oder Alter zuständigen Träger der Vertragspartei ausgestellt, deren Rechtsvorschriften für den verstorbenen Rheinschiffer vorher zuletzt galten. Legt der Antragsteller diese Bescheinigung nicht vor, so fordert der zuständige Träger sie beim letztgenannten Träger an.
3. Die Absätze 1 und 2 gelten entsprechend, wenn Versicherungszeiten, die vorher nach den Rechtsvorschriften anderer Vertragsparteien zurückgelegt worden sind, für die Erfüllung der Voraussetzungen nach den Rechtsvorschriften des zuständigen Staates berücksichtigt werden müssen.
1. Per l’applicazione dell’articolo 50 dell’Accordo, il richiedente presenta all’istituto competente un’attestazione certificante i periodi assicurativi adempiti sotto la legislazione della Parte Contraente applicabile da ultimo al battelliere del Reno defunto e fornisce i dati richiesti dalla legislazione di detto istituto.
2. L’attestazione menzionata nel paragrafo 1 è rilasciata, a seconda del caso, dall’istituto competente per malattia o vecchiaia, della Parte Contraente la cui legislazione è stata da ultimo applicabile al battelliere del Reno defunto. Se il richiedente non presenta detta attestazione, l’istituto competente la richiede a quello summenzionato.
3. I paragrafi 1 e 2 del presente articolo s’applicano per analogia se i periodi assicurativi adempiti anteriormente sotto la legislazione di altre Parti Contraenti devono essere presi in considerazione per soddisfare le condizioni poste dalla legislazione dello Stato competente.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.